Print

地方政府外宣网站英译的语用选择与顺应——以河北沧州中捷产业园区为例

论文摘要

外宣翻译是以汉语为信息源,以英语等外国语为信息载体,以外国语的受众为对象的交际活动。作为推动与中东欧国家和地区间经济文化合作和往来的重要窗口,中捷产业园区外宣网站发挥着不可低估的作用。语言顺应论可从语言层面的规约性表达、调试选择项、动态语境、策略选择四个维度为外宣网站英译提供选择与顺应观照。

论文目录

  • 一、引言
  • 二、顺应论下的选择与顺应
  • 三、外宣网站英译的语用选择与顺应
  •   (一)选择译入语规约性表达的整套限制
  •   (二)顺应性调试译入语的可选择项
  •   (三)顺应语言交际的动态语境需要
  •   (四)灵活性地策略选择
  • 四、结语
  • 文章来源

    类型: 期刊论文

    作者: 马艳丽,赵艾

    关键词: 网站英译,选择,顺应

    来源: 牡丹江教育学院学报 2019年12期

    年度: 2019

    分类: 社会科学Ⅱ辑,哲学与人文科学

    专业: 外国语言文字

    单位: 北京交通大学海滨学院,张家口学院外语学院

    基金: 河北省沧州市社会科学发展重点研究课题“以中东欧合作为契机优化沧州国际语言环境的外宣英译研究”,项目编号:2019167,河北省高等学校英语教学改革与研究项目“基于智慧学习理论的应用型本科生职业英语语用能力培养路经研究”,项目编号:2018YYGJ070

    分类号: H315.9

    页码: 21-22+66

    总页数: 3

    文件大小: 91K

    下载量: 58

    相关论文文献

    本文来源: https://www.lunwen90.cn/article/92f5c591d570750afc590287.html