导读:本文包含了翻译文本论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:文本,机器翻译,策略,英语,名山,西班牙语,理论。
翻译文本论文文献综述
王军[1](2019)在《生态翻译学视角下的旅游文本翻译叁维转换探析》一文中研究指出从生态翻译学的视角研究了旅游文本的翻译。基于该理论的译者中心、叁维转换等概念,其分析了英汉旅游文本在语言、文化和交际叁个维度上的差异,指出为了获得翻译生态中各个因素的平衡发展,需对旅游文本进行这叁个维度上的适应性转换,从而获得最佳译文,达到向外国游客推介我国风景名胜和传统文化,树立我国旅游大国形象的目的。(本文来源于《杨凌职业技术学院学报》期刊2019年04期)
陈金云,黄文泓[2](2019)在《化学科技英语文本解读及翻译——评《化学英语》》一文中研究指出化学是研究物质的性质、组成、结构及其变化规律等的学科。近年来,随着生产力水平提高,科学技术不断发展进步,化学与人们生产生活之间的联系变得越来越紧密。在日常生活中,不难发现在人们的衣、食、住、行等方面往往都能发现化学的"影子",如衣服、食用的食品、居住的房屋等,化学已随科学技术的发展进步逐渐深入到日常生活的方方面面。实际上,化学不仅在人们的日常生活中扮演着重要角色,而且在医疗卫生、军事国防、环境保护等方面也起着至关重要的作用,因此解读及翻译相关化学科技英语文本确有必要。为顺应时代发展、增强人们对(本文来源于《分析化学》期刊2019年12期)
陶俊,秦孔,刘艳[3](2019)在《彼得·纽马克信息文本理论视角下中国少数民族文化翻译研究——以Cultural Politics of Ethnic Identity in Xishuangbanna,China:Tea and Rubberas “Cash Crop” and “Commodities”为例》一文中研究指出55个多彩的少数民族文化在中华文化中占有重要的地位。研究并翻译少数民族文化类方面的素材,既能弘扬中国的传统文化走向世界的舞台,又能够真实而充分地展现少数民族生产、生活的现状。为了携手推进中国建设"一带一路",推崇中国文化实施走出去战略,弘扬中国少数民族文化,本文选取了加拿大西蒙佛雷泽大学地理系教授Janet C. Sturgeon撰写的有关云南少数民族文化方面的学术论文为研究素材,以纽马克信息文本理论为指导,采用语义翻译交际翻译策略和相关的翻译技巧对其进行了翻译研究。此次研究旨在进一步了解云南丰富多彩的少数民族文化资源,从而为弘扬中国少数民族文化的传播和发展尽一些绵薄之力。(本文来源于《英语广场》期刊2019年12期)
张卉媛,杨士超[4](2019)在《谷歌和百度机器翻译系统对军事英语文本中句子翻译之对比研究》一文中研究指出本研究对比了谷歌和百度机器翻译系统对同一军事文本的句子翻译的表现,并得出结论:两种机器翻译系统对军事英语文本中句子的翻译与十年前相比有非常大的进步,谷歌翻译在句子结构的处理上更优,两种机器翻译系统的标点符号均不够规范。而且,两种机器翻译系统可以互补参照。(本文来源于《科教文汇(上旬刊)》期刊2019年12期)
解林红,于明明,张洁清[5](2019)在《旅游景点外宣文本西班牙语翻译初探——以河北正定为例》一文中研究指出旅游景点外宣文本翻译是一项复杂而有价值的工作,本文主要从翻译策略取舍和翻译技巧方面,探究了景点外宣文本西班牙语翻译的问题,并结合河北正定景点,进行了剖析。译者力求能为景点外宣文本西班牙语翻译提供一定的参考。(本文来源于《校园英语》期刊2019年50期)
李伟[6](2019)在《影视文本翻译的译后编辑模式研究》一文中研究指出机器翻译的译后编辑模式可以实现翻译质量与翻译效率之间的平衡,已经成为语言服务行业普遍采用的翻译模式。本文在概述国内译后编辑模式研究现状的基础上,探讨了译后编辑模式在影视文本翻译中的应用,分析了机器翻译过程中常见的错误类型,并归纳出了影视文本翻译所要遵循的一般原则,以期为今后影视文本翻译提供参考与借鉴。研究国内影视文本翻译的译后编辑模式是提高影视文本翻译质量与效率的重要路径,可在一定程度上推动中国影视文化元素的对外传播,从而加快中国对外话语体系的构建进程。(本文来源于《石家庄铁道大学学报(社会科学版)》期刊2019年04期)
董琦[7](2019)在《跨文化角度下西安旅游英译文本与德译文本翻译策略比较研究》一文中研究指出随着世界各国交际的日益频繁,旅游业不断发展,旅游文本的翻译受到了更多的重视。本文选择从跨文化交际理论这个独特的视角出发比较研究西安旅游文本英译策略和德译策略。通过和旅游文本英译策略优缺点的比较,总结出实用的德译方法,这样才能使德译策略更有效的在旅游业中发挥作用,让德国人更理解中国西安的旅游文化,使西安旅游业更科学、更完善、更丰满。(本文来源于《当代旅游》期刊2019年12期)
李芳媛,杜习举[8](2019)在《交际翻译理论视角下旅游文本中文化词的翻译方法——以江西省四大名山为例》一文中研究指出新形势背景下,如何更好地向海外游客宣传中国的旅游资源,弘扬中国传统文化,已经变成一项亟待解决的议题。本文以庐山、井冈山、叁清山、龙虎山旅游文本中的文化词类为代表,从交际翻译理论的信息功能和召唤功能出发,提出增补、减省和转换的翻译方法来处理文化词的方式,可有助于讲好中国故事,吸引海外游客,为江西名山文化旅游的发展提供指导意义。(本文来源于《校园英语》期刊2019年49期)
黄芳[9](2019)在《基于XML结构的文本翻译信息自动评分系统设计》一文中研究指出传统的自动评分系统对商务英语中的文本翻译信息进行评定时,标准题型的评分准确性较高,主观题型的评分准确性较低。为了解决这一问题,基于XML结构设计一种新的自动评分系统。分别设计了系统硬件部分和软件部分,硬件主要包括专业词库和关键词权重库,专业词库由统计分词、匹配分词和理解分词构成,权重库主要设定了各个关键词的权重;软件部分由考生答案与标准答案对比、关键词权重计算、证明条件判断、解法识别、减分操作、成绩计算六个步骤构成。为验证系统的工作效果,同时选用传统评分系统、文中所提评分系统和人工进行评分,对比评分结果表明,相较于传统评分系统和人工评分,基于XML结构的翻译信息评分系统能够更加高效、准确地评定标准题型和主观题型,并给出相对客观的分数。(本文来源于《现代电子技术》期刊2019年23期)
张靓[10](2019)在《中华文化“走出去”视野下的博物馆文本翻译——以首博展览为例》一文中研究指出博物馆文本的翻译,在中华文化"走出去"的背景下意味着用国际语言讲好中国故事,因此博物馆文本的翻译对象、翻译策略和具体翻译方法都应具有一定的选择性和针对性,优先选取最能代表中华文化精髓的博物馆文本,以文化翻译观为指导,把握归化和异化两种翻译策略之间的平衡,灵活使用多种翻译方法,注重译文和原文之间文化功能的对等,达到增进目标语观众对中国文化的了解,实现文化对外传播的目的。(本文来源于《首都博物馆论丛》期刊2019年00期)
翻译文本论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
化学是研究物质的性质、组成、结构及其变化规律等的学科。近年来,随着生产力水平提高,科学技术不断发展进步,化学与人们生产生活之间的联系变得越来越紧密。在日常生活中,不难发现在人们的衣、食、住、行等方面往往都能发现化学的"影子",如衣服、食用的食品、居住的房屋等,化学已随科学技术的发展进步逐渐深入到日常生活的方方面面。实际上,化学不仅在人们的日常生活中扮演着重要角色,而且在医疗卫生、军事国防、环境保护等方面也起着至关重要的作用,因此解读及翻译相关化学科技英语文本确有必要。为顺应时代发展、增强人们对
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
翻译文本论文参考文献
[1].王军.生态翻译学视角下的旅游文本翻译叁维转换探析[J].杨凌职业技术学院学报.2019
[2].陈金云,黄文泓.化学科技英语文本解读及翻译——评《化学英语》[J].分析化学.2019
[3].陶俊,秦孔,刘艳.彼得·纽马克信息文本理论视角下中国少数民族文化翻译研究——以CulturalPoliticsofEthnicIdentityinXishuangbanna,China:TeaandRubberas“CashCrop”and“Commodities”为例[J].英语广场.2019
[4].张卉媛,杨士超.谷歌和百度机器翻译系统对军事英语文本中句子翻译之对比研究[J].科教文汇(上旬刊).2019
[5].解林红,于明明,张洁清.旅游景点外宣文本西班牙语翻译初探——以河北正定为例[J].校园英语.2019
[6].李伟.影视文本翻译的译后编辑模式研究[J].石家庄铁道大学学报(社会科学版).2019
[7].董琦.跨文化角度下西安旅游英译文本与德译文本翻译策略比较研究[J].当代旅游.2019
[8].李芳媛,杜习举.交际翻译理论视角下旅游文本中文化词的翻译方法——以江西省四大名山为例[J].校园英语.2019
[9].黄芳.基于XML结构的文本翻译信息自动评分系统设计[J].现代电子技术.2019
[10].张靓.中华文化“走出去”视野下的博物馆文本翻译——以首博展览为例[J].首都博物馆论丛.2019