四字成语论文_栗慧芳

导读:本文包含了四字成语论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:成语,四字,汉语,熟语,词类,方法,日语。

四字成语论文文献综述

栗慧芳[1](2019)在《《生死疲劳》葛译本四字成语翻译方法与技巧研究——以《生死疲劳》第一部(驴折腾)为例》一文中研究指出截至目前,关于深入、全面地探究汉语四字成语翻译方法与技巧的仅有零星几篇论文,其中大多是对熟语进行研究,对四字成语的研究较少。对于葛浩文采取的翻译方法与技巧,研究者一般选取具有代表性的若干语例作为论据,没有数据支撑,定量分析不足。而且也并未探究不同类型的四字成语采用的翻译方法与技巧是否有所不同,所以对此进行研究具有一定的实践意义。结合定性和定量相结合的研究方法,对译文进行人工标注,旨在提供可行的汉语四字成语英译方法与技巧,探究葛浩文的翻译观,为相似研究提供数据支撑。(本文来源于《江西电力职业技术学院学报》期刊2019年07期)

程南南,王晴雨,何婧[2](2019)在《生态翻译学视域下《鹿鼎记》中四字成语英译策略研究》一文中研究指出成语大多为四个字,精简且极具中国特色。在众多"走出去"的武侠作品中,闵福德翻译的《鹿鼎记》英译版本吸引了众多西方读者的关注。本文拟以生态翻译学为理论视角,从翻译生态环境、"叁维"选择性适应转换等方面对《鹿鼎记》中四字成语的翻译策略进行研究,探讨翻译生态环境对其英译策略的影响。(本文来源于《汉字文化》期刊2019年14期)

高静[3](2019)在《汉语四字格成语的词类不确定性及其内在结构的空间性》一文中研究指出汉语词类是汉语语法研究的关键。长期以来,汉语词类研究主要是围绕“词类划分的标准或依据”和“词类与语法成分之间的关系”这两个核心问题展开。汉语词类研究的症结在于汉语不具备可借以给词定性归类的形态标志和形态变化,其结果是我们难以根据词的形态辨别词类,而且,汉语词类和语法成分之间往往呈现出错综复杂的关系,以致我们难以划定其语法类别上的归属。因此,汉语本身的特点决定了其词类只能根据语法功能进行划分。一旦离开特定的句子,汉语的词类属性也就难以断定。汉语双音词的词类也具有不确定性,需要依赖特定的句子进行判定。汉语中的四字格成语作为相当于词的语言单位,其词类同样具有不确定性,其词类属性和汉语双音词具有同质性,也需要放到具体的句子中进行考察。本文从汉语双音词词类的不确定性这一现象出发,以汉语四字格成语为研究焦,点,剖析其内在结构,探究其语法功能,力图揭示汉语四字格成语的词类所反映出的汉语空间性特征。研究发现:汉语四字格成语与汉语双音词在词类问题上的确具有同质性,即必须根据语法功能才能辨别出其词类属性。汉语四字格成语的语法功能灵活多变,几乎无规律可循。汉语四字格成语形式精炼,内容丰富,内在语法结构颇为复杂,其语法关系可谓是汉语语法整个复杂体系的缩影,几乎所有的汉语语法结构关系均可从四字格成语中找到影子,整体效果大于各部分之和,其内部构成与整体运用可在相当程度上彰显出汉语的空间性特质,具体表现为块状性和离散性。块状性主要表现为其内部各成分间的铺排展陈、平列组合、块状拼接以及整体运用时的单独成块、相对并立、自由灵活;离散性则具体彰显于可拆分、可插入、可换序、可替换四个方面的张弛有度、收放自如、离合延展。块状性和离散性彼此包含,互为因果,相互关联,层层递进,从中充分表现出汉语四字格成语的空间性特质。(本文来源于《北京外国语大学》期刊2019-05-31)

侯丁冉[4](2019)在《日语中的四字成语的研究》一文中研究指出中日文化交流源远流长,成语不仅作为中华文化的瑰宝,也作为外来词语流入日本。随着时间的推移,日本不仅将中国成语吸收融入日常生活中,日本也产生了自己的成语。(本文来源于《风景名胜》期刊2019年05期)

王文斌,高静[5](2019)在《论汉语四字格成语的块状性和离散性》一文中研究指出四字格成语是汉语的精华,是汉民族长期沿用的结晶,其意义的整体性和结构的凝固性似乎业已俗成。然而,随着汉语的动态演进,四字格成语不应该被视为语言表达中一成不变的"老古董",而是堪称中华传统文化中独具特色的语言"活化石",且其本身早已蕴含显着的弹性张力和巨大的变化潜力。本文立论于王文斌提出的汉语具有空间性特质这一观点,聚焦汉语四字格成语这一特殊而又复杂的语言单位。研究发现:四字格成语具有块状性和离散性。前者主要表现为其内部各成分间的铺排展陈、平列组合、块状拼接以及整体运用时的单独成块、相对并立、自由灵活;后者则具体彰显于可拆分、可插入、可换序、可替换四个方面的张弛有度、收放自如、离合延展。块状性和离散性彼此包含、互为因果、相互关联、层层递进,充分显示出汉语四字格成语的空间性特质。(本文来源于《北京第二外国语学院学报》期刊2019年02期)

皮特违[6](2019)在《事件域视角下中国四字成语的认知分析》一文中研究指出中国的大部分四字成语来源于一个事件或者一个故事,这些事件中会涉及我们从真实世界中抽象出来的概念和认知。近来语言学家王寅教授提出了事件域认知的新模型,这个模型是人们在体验和理解不同事件的客观世界中形成的一种普遍思维。采用事件域认知模型来对一些成语进行分析,其研究结果不仅对我们理解成语有帮助,更会对以后的成语教学造成一定的影响,尤其是对外国人。(本文来源于《海外英语》期刊2019年07期)

郭遂红,林惠满[7](2019)在《论四字成语的翻译策略及其在文学翻译中的应用》一文中研究指出成语是中国文化的重要组成部分,是不可忽视的语言瑰宝。学习成语不仅能提高语言学习者的语言能力,更能增强对民族文化的认同感。如今,在全球一体化的大背景下,各种文化之间的交流也在不断加强。其中,成语在文化交流的重要方式——文学翻译活动中扮演着重要角色。本文结合成语的定义和特点等基本要素,总结了常用的四字成语翻译策略,如:直译、意译、节译等,同时举例论证了成语在文学翻译中的应用。(本文来源于《吉林省教育学院学报》期刊2019年03期)

肖承森[8](2018)在《猜一成语(四字)》一文中研究指出(本文来源于《时事(高中)》期刊2018年03期)

朱丽丽[9](2018)在《文化差异与四字格成语翻译》一文中研究指出汉语四字格成语是中华民族的语言精华,短小精悍、生动形象。由于英汉两种语言文化上的差异,在翻译汉语四字格成语时,应采用灵活多变的翻译方法。(本文来源于《山西青年》期刊2018年23期)

叶明珠[10](2018)在《中高级韩国留学生四字格成语习得偏误分析》一文中研究指出成语是汉语词汇中重要的组成部分,既是传统文化与悠久历史的体现,也是将汉语作为第二语言的学习者学习中国文化、了解中国历史的很好的切入点,成语教学是对外汉语词汇教学中不可忽视的重要环节,成语学习也是留学生学习汉语进入中高级阶段学习的必经之路。而留学生在学习成语时主要产生的偏误有成语的形式偏误、成语的语义偏误以及成语的语法偏误。对成语偏误产生的原因分析主要有叁种情况,一是成语自身的特点,结构的凝固性、意义的整体性以及风格的典雅性,二是成语其大多形成于古汉语时期,具有不同于现代汉语的理解方法。叁是专业性教材的缺少所造成的。总结当前留学生在成语学习中的情况,针对产生的成语习得的偏误情况,应采取教学四大环节的有机配合,多种教学法相互渗透促进,高效合理地展开对外汉语成语教学。(本文来源于《农家参谋》期刊2018年21期)

四字成语论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

成语大多为四个字,精简且极具中国特色。在众多"走出去"的武侠作品中,闵福德翻译的《鹿鼎记》英译版本吸引了众多西方读者的关注。本文拟以生态翻译学为理论视角,从翻译生态环境、"叁维"选择性适应转换等方面对《鹿鼎记》中四字成语的翻译策略进行研究,探讨翻译生态环境对其英译策略的影响。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

四字成语论文参考文献

[1].栗慧芳.《生死疲劳》葛译本四字成语翻译方法与技巧研究——以《生死疲劳》第一部(驴折腾)为例[J].江西电力职业技术学院学报.2019

[2].程南南,王晴雨,何婧.生态翻译学视域下《鹿鼎记》中四字成语英译策略研究[J].汉字文化.2019

[3].高静.汉语四字格成语的词类不确定性及其内在结构的空间性[D].北京外国语大学.2019

[4].侯丁冉.日语中的四字成语的研究[J].风景名胜.2019

[5].王文斌,高静.论汉语四字格成语的块状性和离散性[J].北京第二外国语学院学报.2019

[6].皮特违.事件域视角下中国四字成语的认知分析[J].海外英语.2019

[7].郭遂红,林惠满.论四字成语的翻译策略及其在文学翻译中的应用[J].吉林省教育学院学报.2019

[8].肖承森.猜一成语(四字)[J].时事(高中).2018

[9].朱丽丽.文化差异与四字格成语翻译[J].山西青年.2018

[10].叶明珠.中高级韩国留学生四字格成语习得偏误分析[J].农家参谋.2018

论文知识图

不同数统计图在非成语词组中正常条件与韵律句法全违...不同数统计图具备联想功能的简易测试程序成语正常条件和韵律违反条件在中线电极...描写翻译学视角下的《马丁·伊登》翻译...

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

四字成语论文_栗慧芳
下载Doc文档

猜你喜欢