礼貌翻译论文-陈顺意

礼貌翻译论文-陈顺意

导读:本文包含了礼貌翻译论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:轨道交通,公示语翻译,礼貌层级,语用对等

礼貌翻译论文文献综述

陈顺意[1](2019)在《轨道交通公示语翻译的礼貌层级对等——以广州城市轨道交通公示语英译为例》一文中研究指出现有轨道交通公示语英译存在语法和语用双重问题,而语用问题较之语法问题更加隐蔽,亦更难处理。文章参照英语国家(英、美、澳)轨道交通公示语,探讨我国轨道交通公示语英译的语用问题之一——礼貌层级对等问题。分析表明,只有实现语义和语用双重对等,才能实现译文功能对等。(本文来源于《西华大学学报(哲学社会科学版)》期刊2019年04期)

张如莹[2](2019)在《美国小康社会礼貌语言的英汉语用翻译》一文中研究指出本论文主要探讨在美式英语中人们如何使用礼貌“请求”,以及尝试如何通过礼貌语言语用翻译,为尝试构建全面小康社会社会语用指标提供参考。具体回答四个问题:1)什么是礼貌语言?2)美国人日常生活中如何实施礼貌“请求”?3)礼貌“请求”句式有哪些特征和金句表达?4)如何语用翻译礼貌“请求”中的核心概念?作者通过在美国北卡罗莱纳州格林斯伯勒市叁个月的学术访问、用明尼苏达大学语言研究中心的资料索引、互联网,以及格林斯伯勒市地方报纸《新闻和记录》收集了丰富的语料,然后以奥斯丁和舍尔的言语行文理论、戈夫曼的面子理论以及布朗和列文森的礼貌理论,分析了所收集到的语料。研究发现:1)从本质上来说,礼貌语言就是那些说话人受损,让听话人受益的表达法,具体体现为八种特征;2)美国英语中,实施礼貌“请求”时,大量依赖“请求”策略和礼貌语言手段的使用;3)礼貌“请求”实施过程中,可以使用陈述、疑问、祈使等句式,期间使用频率很高的金句;4)礼貌“请求”研究中也是用了一套概念和术语,本文对之进行了语用翻译。希望通过本研究,为全面构建小康社会语言使用范式贡献力量,以及对未来相关话题的后续研究指引方向。(本文来源于《桂林电子科技大学》期刊2019-06-02)

周桂林[3](2018)在《英汉礼貌语文化价值差异及其翻译》一文中研究指出礼貌属于一种较为平常的社会现象,也普遍存在于各国语言的运用过程中。由于不同国家有着不同的语言习惯,其文化价值也存在着相当大的差异,这就导致了各国人民对礼貌的理解程度、处理方式以及应用范围不尽相同。由于文化与翻译之间存在着密切关系,而礼貌用语的翻译不仅在很大程度上影响着跨文化交际,更有助于促进文化信息的流通,加深人们对各国不通过文化背景的了解。本文从五方面讨论了英汉礼貌语文化价值差异性的具体表现,并且基于这些差异性因素研究了应该如何进行礼貌语的翻译,并就此提出了几点有效性建议。(本文来源于《湖北函授大学学报》期刊2018年17期)

刘蔚[4](2018)在《礼貌原则指导下茶企外贸信函的翻译研究》一文中研究指出我国是产茶大国。在世界贸易中,我国茶叶因价格低廉、口感好等特点深受国外消费者的喜爱,也因此在国外拥有较广的市场。我国大部分茶企都承接着部分的海外业务,其中较大型的茶企在海外会设有自己的子公司以方便直接开展茶叶销售业务,中小型茶企则偏向于定向地维持与某个地区的茶叶贸易往来,但无论是哪种形式,信函始终是茶企对外贸易中非常重要的交流与沟通手段,其翻译的质量影响着茶企涉外业务的开展进度。为此,本文特从英国语言学家杰弗里·利奇提出的礼貌原则来探究茶企外贸信函的翻译工作,先介绍了礼貌原则的定义和内容,然后分析了茶企外贸信函的翻译现状,最后集中研究了礼貌原则指导下茶企外贸信函的翻译策略。(本文来源于《福建茶叶》期刊2018年08期)

刘梦杰[5](2018)在《虚拟式礼貌语用意义在汉西翻译中的体现》一文中研究指出虚拟式是西方语言共有的表达方式,在西班牙语表达系统中有特别突出的作用。其本质在于,动词所指的行为或事情有赖于说话人的想象或个人情感等主观因素,其主要语用意义是所表达的行为或者不具备真实性、确定性或现实性;或虽具备真实性、现实性,但说话者把该事与个人主观思想或情感联系起来。由于如此丰富的用法,西班牙语虚拟式在日常生活和文学作品中都十分常见。在我国的西班牙语专业教学中,动词虚拟式的理解与运用是难点之一,教师和学生在此方面都须花很大的气力,故此,本文论述虚拟式的运用似乎是老生常谈,毫无必要。但是,问题是,师生们虽然在虚拟式上花了很多心思,学生们在运用时却依然常常出错,这说明我们在该方面仍需继续探讨,更加深入全面地挖掘。或许,本文的努力并不能全面彻底解决问题,但只要文中的某一两点,甚至某一两句话能够启发学习西班牙语的人关于虚拟式的理解与使用,那无疑是本文对于中国西班牙语教学和西班牙语翻译理论的贡献。随着中国与西班牙语国家之间的合作与交流日益频繁和密切,各种文体的翻译不断增加。今天,在中国比以往任何时候都更加重视对外传播,从汉语向西班牙语翻译受到越来越多的重视。在翻译作品时,虚拟式的理解与运用常常给译者带来巨大挑战,特别是汉语中没有虚拟式,在翻译成西班牙语时经常出现困惑并导致错误。要正确理解虚拟式,不能仅仅停留在“虚拟”二字上面,因为这个词容易使人陷入误区。含糊地理解“虚拟式”,只是指“虚拟的行为或事情”,导致很难全面、客观、准确地掌握这一表达方式。此外,虚拟式复杂的用法并非是十余条规则就能说得清楚。语言是活的,而且创造性使用语言是受到鼓励和欣赏的。人们说话写作,运用语言难免有“违规”现象,而且,有些“违规”在语义、语用和/或修辞艺术方面是耐人寻味的。此等“违规”令本来就比较复杂的虚拟式变得更加琢磨不透。因此,本文重点研究汉语文学作品翻译成西班牙语时虚拟式方面的问题,各章的主要内容大体如下:第一部分,介绍西班牙语虚拟式的用法。在把汉语语句译为西班牙语的过程中,动词虚拟式出现的频率很高,其各种用法和表达的意义丰富多样。在中国的班牙语教学实践中,老师虽然花费很大气力,学生也常常在这些方面出错,说明这一动词形式的复杂性。所以,本文先对虚拟式的多种用法做简单梳理,然后聚焦于其语用意义,以期关于虚拟式的论述具有系统性。第二部分,作理论介绍。本文从语用学的角度,即Brown与Levinson的面子保全理论来分析文本《雷雨》中的精彩片段。选择这个理论的出发点在于:第一,戏剧《雷雨》强调语言交际,人物之间关系的建立和内心的情感都是通过他们之间的言语来实现的,而虚拟式的翻译正是需要对人物的情感做细致入微的拿捏。第二,语言学是研究活的语言,运用语言学的理论来揭示人物的性格特征,人物的矛盾冲突以及人物微妙的内心世界,将戏剧意义的阐释建立在对语料的描述和分析之上,可避免无实例支持的主观臆断。第叁,《雷雨》这部作品发生在封建色彩浓厚的资产阶级家庭中,受到社会地位、社会关系以及中国传统等级观念的影响,人物的对话中折射出“面子保全理论”的内涵。将这样的话语翻译成西班牙语,动词虚拟式时常参与表达,呈现语用意义第叁部分,在汉语文学作品之西班牙语译文中收集虚拟式的例句,探究虚拟式在具体语境中运用的道理,特别是其语用意义。本文选择的文学作品是曹禺的《雷雨》,其中丰富的对话表现人物的内心情感,折射出运用话语复杂的功能目的,显示有教养的大户人家话语言谈中关于“礼貌/面子”的考虑。对于这些因素,在西班牙语译文中如何传达出来?能够承载语用意义的动词虚拟式无疑在其中扮演特定角色。这正是这一章聚焦的地方,由此阐明一般语法讲解中不触及的虚拟式的语用意义。(本文来源于《北京外国语大学》期刊2018-05-16)

王晨阳,曹钦琦[6](2018)在《礼貌原则视角下外贸英语函件翻译实践中的错误分析》一文中研究指出文章以Leech的礼貌原则六条准则和顾曰国的汉语礼貌原则五条准则为理论依据,以宁波某外贸公司的部分外贸英语函件的汉语翻译为研究对象,从用称呼语、谦辞与敬语、句式与语气等叁个角度分析这些译文中的失当之处,并根据礼貌原则的各准则提出相应的修改意见。(本文来源于《大众文艺》期刊2018年02期)

孙小春,陈新仁[7](2017)在《试探礼貌翻译的对等观——基于国家标准程式语语料的翻译研究》一文中研究指出公示语的翻译研究自成为语言学、翻译学交叉学科的话题以来,已受到学者的广泛关注。现有相关研究多聚焦公示语翻译普遍存在误译的原因,缺乏从程式语角度切入。本文依托国家标准《公共服务领域英文译写规范》中程式语的翻译实例,从语用翻译角度出发,提出公示语翻译中的礼貌对等观,旨在深化对礼貌内涵和功能的认识,拓展公示语翻译的研究范围,指导公示语中程式语这一特殊语言形式的翻译。(本文来源于《外语电化教学》期刊2017年06期)

王硕[8](2017)在《英汉礼貌用语的对比与翻译》一文中研究指出礼貌是一种普遍的社会文化现象,存在于不同的社会和文化环境中,它在跨文化交际、建立与保障社会和谐方面起着至关重要的作用。而礼貌用语的翻译不但深刻影响着跨文化交际,而且有利于增加人们对不同文化的了解。本文将对英汉礼貌用语的文化背景、英汉问候语、称呼语、致谢语及致歉语进行对比,并分析归化与异化两种翻译策略,从而促进两种文化的交流,加深人们对不同文化的认知与理解。(本文来源于《黑龙江教育(理论与实践)》期刊2017年10期)

周健健[9](2017)在《合作原则和礼貌原则在外贸函电翻译中的应用及策略》一文中研究指出我国自加入世贸组织的十五年来,外贸出口在国民经济中的比重不断增加。目前,国内各大型,中型甚至小微型企业纷纷开展外贸业务,从事外贸工作的人员数量也随之剧增。在与海外客户开展业务时,外贸函电是贸易人员开展外贸业务活动的极其重要环节。在此情况下,能否翻译好外贸函电,准确传达买卖双方交易信息,将会对业务的是否成交产生直接影响。目前,国内大部分高校英语专业倾向于英语文学翻译教学,教师和学生花费大量时间在研究文学翻译,学生严重缺乏商务文化知识和实践锻炼机会,对外贸函电中所具有的礼貌性和合作性等语言特点知之甚少。致使毕业后从事外贸工作,在翻译国外函电时,依然选择使用很不礼貌和得体的英语词汇,大大影响贸易双方沟通和理解,甚至引发经济纠纷。此时,选用准确得体的专业语言翻译外贸函电显得尤为紧迫。本文旨在研究将格莱斯(H.P.Grice)的合作原则和利奇(Geoffrey Leech)的礼貌原则运用到翻译实践中的得体性和有效性,分析两种原则在外贸函电翻译中的具体应用。本文还试图通过分析外贸函电具有准确,简明,真诚,友善等特点,在语用学中的合作和礼貌原则理论指导下,进行外贸函电翻译,可以较好的实现,既能如实传递信息,又能便于接受者理解的效果,从而促进贸易双方的交流,推动业务的达成。同时,也为解决外贸函电翻译中存在的用词不当,冗长拖沓,粗鲁无礼等影响贸易双方沟通交流的问题提供借鉴,实现外贸函电翻译教学和实践的科学发展。(本文来源于《西华大学》期刊2017-04-01)

张华慧[10](2017)在《礼貌原则视阈下商务英语信函的翻译策略》一文中研究指出随着经济全球化的发展,作为国际商务信息交流中的一个重要载体,商务信函的作用不容小觑。着名英国语言学家杰弗里·利奇提出的由6条准则组成的礼貌原则对于商务英语信函汉英翻译具有指导意义。在商务信函中,恰当地运用汉英翻译策略,向贸易伙伴传递积极友好的信息,可极大地推进商务交际顺利且有效地进行。(本文来源于《桂林师范高等专科学校学报》期刊2017年01期)

礼貌翻译论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

本论文主要探讨在美式英语中人们如何使用礼貌“请求”,以及尝试如何通过礼貌语言语用翻译,为尝试构建全面小康社会社会语用指标提供参考。具体回答四个问题:1)什么是礼貌语言?2)美国人日常生活中如何实施礼貌“请求”?3)礼貌“请求”句式有哪些特征和金句表达?4)如何语用翻译礼貌“请求”中的核心概念?作者通过在美国北卡罗莱纳州格林斯伯勒市叁个月的学术访问、用明尼苏达大学语言研究中心的资料索引、互联网,以及格林斯伯勒市地方报纸《新闻和记录》收集了丰富的语料,然后以奥斯丁和舍尔的言语行文理论、戈夫曼的面子理论以及布朗和列文森的礼貌理论,分析了所收集到的语料。研究发现:1)从本质上来说,礼貌语言就是那些说话人受损,让听话人受益的表达法,具体体现为八种特征;2)美国英语中,实施礼貌“请求”时,大量依赖“请求”策略和礼貌语言手段的使用;3)礼貌“请求”实施过程中,可以使用陈述、疑问、祈使等句式,期间使用频率很高的金句;4)礼貌“请求”研究中也是用了一套概念和术语,本文对之进行了语用翻译。希望通过本研究,为全面构建小康社会语言使用范式贡献力量,以及对未来相关话题的后续研究指引方向。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

礼貌翻译论文参考文献

[1].陈顺意.轨道交通公示语翻译的礼貌层级对等——以广州城市轨道交通公示语英译为例[J].西华大学学报(哲学社会科学版).2019

[2].张如莹.美国小康社会礼貌语言的英汉语用翻译[D].桂林电子科技大学.2019

[3].周桂林.英汉礼貌语文化价值差异及其翻译[J].湖北函授大学学报.2018

[4].刘蔚.礼貌原则指导下茶企外贸信函的翻译研究[J].福建茶叶.2018

[5].刘梦杰.虚拟式礼貌语用意义在汉西翻译中的体现[D].北京外国语大学.2018

[6].王晨阳,曹钦琦.礼貌原则视角下外贸英语函件翻译实践中的错误分析[J].大众文艺.2018

[7].孙小春,陈新仁.试探礼貌翻译的对等观——基于国家标准程式语语料的翻译研究[J].外语电化教学.2017

[8].王硕.英汉礼貌用语的对比与翻译[J].黑龙江教育(理论与实践).2017

[9].周健健.合作原则和礼貌原则在外贸函电翻译中的应用及策略[D].西华大学.2017

[10].张华慧.礼貌原则视阈下商务英语信函的翻译策略[J].桂林师范高等专科学校学报.2017

标签:;  ;  ;  ;  

礼貌翻译论文-陈顺意
下载Doc文档

猜你喜欢