导读:本文包含了目的论论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:目的论,方法,文化,赫哲族,文本,流行语,广西。
目的论论文文献综述
李昊邈[1](2019)在《“目的论”视角下少数民族文化典籍翻译策略——以达斡尔族乌钦体民间叙事诗《少郎和岱夫》英译本为例》一文中研究指出在少数民族文化典籍的翻译过程中,为实现跨文化传播的目的,译员们需要采取多样的策略进行技巧性地翻译。现以达斡尔族乌钦体民间叙事诗《少郎和岱夫》英译本为例,谈谈在"目的论"的叁原则下如何对少数民族文化典籍翻译,使其既能精准传达原着的文学性,亦可体现其叙事性。一、"目的论"叁原则"目的论"(Skopos theory)起源于20世纪70年代,是以赖斯、弗米尔、曼塔莉和诺德为主要代表的德(本文来源于《百科知识》期刊2019年36期)
王芃方[2](2019)在《目的论在英语专业学生翻译教学中的应用》一文中研究指出英语翻译教学是英语专业学生学习内容的重要组成部分,对于学生理论知识学习水平和实际应用能力的提升都具有直接性的影响。教师在开展教学活动中所应用指导思想的不同,对于教学水平和学生学习的积极性起着重要的引导。翻译目的论在翻译教学中已经有了多年的应用历史,对于翻译教学活动的开展产生了重要的影响,本文从目的论的概念出发,对其应用原则进行简要说明,在分析我国英语专业翻译教学活动中存在问题的基础上,对其应用方式和应用策略进行说明,以期为英语翻译教学活动的开展提供理论指导。(本文来源于《智库时代》期刊2019年51期)
王宁[3](2019)在《功能目的论视域下的科技英语翻译》一文中研究指出随着科学技术的发展英语发展成为一种新型的问题形式成为科技英语,在长时间的发展过程中随着人们对英语的频繁使用科技英语也逐渐形成了自身独有的特点,使用范围广涉及面全。同时作为翻译理论核心之一的目的论对科技英语翻译也有极为重要的指导意义。本篇文章需要我们从科技英语的重点内容入手探究目的论视域下科技英语的翻译方法。(本文来源于《国际公关》期刊2019年12期)
潘芮莹[4](2019)在《目的论视角下网络流行语的英译方法》一文中研究指出网络流行语是在网络媒体平台上生成的具有鲜明时代特征的语言变体,涉及政治、经济、文化、娱乐及社会生活各个方面,具有独特的语义特征和特殊的文化内涵。在目的论视角下,网络流行语的翻译要基于译文的实际情况,从目的语译文接受者的立场出发,灵活运用翻译方法和技巧。(本文来源于《校园英语》期刊2019年50期)
冯家佳[5](2019)在《目的论视域下广西特色茶产品翻译规范探究》一文中研究指出广西茶叶历史悠久、类别丰富、品牌众多。极具特色的茶产品正日益吸引着国外商人和游客。但其英文译文现状严重滞后,在一定程度上影响了产品的外宣。以目的论为视角探讨广西特色茶产品的翻译,提出可供参考的翻译规范,以期对广西茶叶文化起到良好的宣传效果,创造出更大的经济效益与社会效益。(本文来源于《柳州职业技术学院学报》期刊2019年05期)
宋馨培,隋晓冰,张彦玲[6](2019)在《目的论视域下赫哲族文化外宣的汉英翻译浅析》一文中研究指出随着"一带一路"合作倡议的全面实施,我国同周边及世界各国在经贸文化领域的合作层次不断升级。我国拥有56个民族,各民族在历史文化沉淀中都形成了别具一格的民俗特色。随着新时代文化战略与国际高水平文化交流的推进,少数民族民俗的英译现象在塑造国家形象、提升国家软实力等方面扮演着愈发重要的角色。文章从赫哲族文化中传统服饰、民俗节日和文学典籍等英译本出发,以德国功能学派目的论为理论框架,探索目的论对龙江赫哲族文化外宣实践的指导意义,以期对赫哲族打造民俗文化品牌及文化传承外宣拓展新渠道。(本文来源于《经济师》期刊2019年12期)
蓝文浩[7](2019)在《目的论观照下的地铁公示语英译失误分析——以哈尔滨地铁为例》一文中研究指出公示语的翻译应当遵守目的论的叁大原则,即目的原则,连贯原则和忠实原则,以期运用最准确、通顺的方式向译入语读者传达文本的信息功能或祈使功能。本文以哈尔滨地铁公示语为例,在目的论指导下分析公示语英译中出现的一些错误及其成因,并尝试对其进行改正,以达到提升地铁公示语翻译质量的目的。(本文来源于《当代旅游》期刊2019年12期)
秦茂莉[8](2019)在《浅论目的论下的食品包装英语翻译》一文中研究指出在全球化的时代,越来越多的中,国产品成功地走向海外。以英语为主的外文描述出现在许多中国商品的食品包装上。本研究分析了食品包装的英语翻译从文本类型的角度探讨食品包装的分离,并在此基础上,运用目的论的相关理论研究了不同文本类型的翻译策略。我们将研究结果和研究方法应用于更多类似领域,总结出规律,从而提高食品包装的翻译质量。(本文来源于《校园英语》期刊2019年49期)
全红[9](2019)在《基于目的论的大学英汉翻译教学分析》一文中研究指出在大学英语教学中,翻译教学没有受到老师的重视,因此教学模式很落后,存在很多问题,教学模式、教学观念等等各方面都亟需改变,为了更好地开展大学英汉翻译教学,教师需要找到一个能培养学生翻译能力的教学方法,本文引入了德国功能学派的观点,引入了新的教学观念来改进大学英语翻译教学,将目的论引入英汉翻译教学中来,分析了一些目前存在于大学英语教学中存在的问题,针对这些存在的问题并提出解决建议,加强大学英汉翻译教学。(本文来源于《智库时代》期刊2019年48期)
王永娟[10](2019)在《从目的论角度探讨《陌生人的慰藉》的翻译技巧》一文中研究指出翻译目的影响翻译策略和翻译方法。翻译目的论由汉斯弗米尔提出,有叁大运用法则:目的法则、连贯性法则、忠实法则。《陌生人的慰藉》是G.WillowWilson的一篇游记散文,主要讲述了作者到埃及去工作,在女性车厢上体会到在异国他乡被人尊重的感觉的故事。目的论指导下的散文翻译,要求译者全心为读者服务,以读者的视角为基准,进行翻译活动。笔者以此文章材料,在叁大原则的指导下,分析本篇文章的翻译技巧和方法。(本文来源于《智库时代》期刊2019年48期)
目的论论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
英语翻译教学是英语专业学生学习内容的重要组成部分,对于学生理论知识学习水平和实际应用能力的提升都具有直接性的影响。教师在开展教学活动中所应用指导思想的不同,对于教学水平和学生学习的积极性起着重要的引导。翻译目的论在翻译教学中已经有了多年的应用历史,对于翻译教学活动的开展产生了重要的影响,本文从目的论的概念出发,对其应用原则进行简要说明,在分析我国英语专业翻译教学活动中存在问题的基础上,对其应用方式和应用策略进行说明,以期为英语翻译教学活动的开展提供理论指导。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
目的论论文参考文献
[1].李昊邈.“目的论”视角下少数民族文化典籍翻译策略——以达斡尔族乌钦体民间叙事诗《少郎和岱夫》英译本为例[J].百科知识.2019
[2].王芃方.目的论在英语专业学生翻译教学中的应用[J].智库时代.2019
[3].王宁.功能目的论视域下的科技英语翻译[J].国际公关.2019
[4].潘芮莹.目的论视角下网络流行语的英译方法[J].校园英语.2019
[5].冯家佳.目的论视域下广西特色茶产品翻译规范探究[J].柳州职业技术学院学报.2019
[6].宋馨培,隋晓冰,张彦玲.目的论视域下赫哲族文化外宣的汉英翻译浅析[J].经济师.2019
[7].蓝文浩.目的论观照下的地铁公示语英译失误分析——以哈尔滨地铁为例[J].当代旅游.2019
[8].秦茂莉.浅论目的论下的食品包装英语翻译[J].校园英语.2019
[9].全红.基于目的论的大学英汉翻译教学分析[J].智库时代.2019
[10].王永娟.从目的论角度探讨《陌生人的慰藉》的翻译技巧[J].智库时代.2019