拟声词论文_文澜妃

导读:本文包含了拟声词论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:聊斋志异,拟态,音义,汉语,重音,北京话,古诗词。

拟声词论文文献综述

文澜妃[1](2019)在《从英汉对比角度探究拟声词异同形成的原因》一文中研究指出拟声词作为语言成分中的特殊成员,通过加深对它的了解,有助于完善对语言面貌的全方位认知。因此,文本将从英汉拟声词出发,探究不同语言中的拟声词产生相似性和差异性的缘由。(本文来源于《青年文学家》期刊2019年33期)

苏婧[2](2019)在《北京话ABCD式拟声词的生成机制》一文中研究指出北京话的ABCD式拟声词由双音节拟声词CD重迭变形而来,AB音节韵母的主元音有高化现象,其重音模块是[中轻中重],语法功能为状态词,用于口语语体,音强韵律具有形态作用。(本文来源于《民族语文》期刊2019年05期)

王喆[3](2019)在《《伊豆舞女》中拟声词拟态词的汉译评析——以林少华和叶渭渠译本为例》一文中研究指出着名作家川端康成的早期代表作《伊豆舞女》中运用了大量的拟声词拟态词,这不仅使人物活动更加生动,人物心理更加细腻,对于其他事物的修饰也更加真实。文章选取被广大中国读者熟知的林少华译本和叶渭渠译本,根据拟声词拟态词的功能分类和翻译形式对其中的拟声词拟态词部分的翻译优劣进行评析,探讨两位译者的翻译特点。经分析,林少华译者倾向于直译,译文主要体现了拟声词拟态词的音声化效果和形象化效果,多采用了译文原文完全对应的翻译形式;而叶渭渠译者侧重于意译,译文主要体现了感情化效果,多采用译文原文部分对应或无对应的翻译形式。这体现了拟声词拟态词在传达文章深层意义方面的重要性以及它在翻译中的不同策略。(本文来源于《合肥学院学报(综合版)》期刊2019年04期)

倪琳[4](2019)在《《吴下方言考》拟声词试探》一文中研究指出《吴下方言考》是一本方言词汇书,其中收纳了很大比例的拟声词。本文对《吴下方言考》中的拟声词进行统计,以这些拟声词作为材料,探讨拟声词的共同特点,以及吴方言拟声词呈现出的特有面貌。(本文来源于《文教资料》期刊2019年24期)

张海楠[5](2019)在《浅析《红高粱家族》中拟声词的英译》一文中研究指出本文以诺贝尔文学奖获得者莫言的《红高粱家族》为语料,结合葛浩文英译本Red Sorghum来探究小说中拟声词的英译方法,旨在提升拟声词英译质量,丰富《红高粱家族》翻译研究成果,推动中国文学更好地走向世界。(本文来源于《北极光》期刊2019年08期)

午歌[6](2019)在《用活拟声词让你的文章动听亦动情》一文中研究指出电影剪辑上,有种制造悬念的特别手法:在画面尚未播出时,先放出未来情节的配音,诸如撞击声、炮火声、暗器声或开门声,声音一旦响起,立马就能抓住观众的耳朵,让人全神贯注地投入到下面的剧情中。其实,文学作品也可以用这样"先声夺人"(本文来源于《意林(少年版)》期刊2019年16期)

晓春[7](2019)在《《择翻聊斋志异》满语拟声词研究——以sar/ser/sir/sor/sur为例》一文中研究指出《择翻聊斋志异》中出现的满语拟声词sar/ser/sir/sor/sur虽然语音相近,但其所描述的声音和状态均有区别。sar表示马鸣、鸟叫声及落泪之貌,ser描述微小、细少之貌,sir描述"淅淅""萧萧"与"谡谡"之声,sor描述"纷纷"与"济济"之貌,sur描述气味扑鼻的样子和皮肤刺痒之貌。(本文来源于《满语研究》期刊2019年01期)

万雪婵[8](2019)在《论汉语古诗词中拟声词的英译策略——以《诗经》为例》一文中研究指出拟声是利用词的发音模仿人、动物或其他物体声音特征的修辞手法。使用拟声修辞是为了使语言更加生动形象,鲜明突出,加强语言表现力和感染力,达到栩栩如生的效果。在汉语古诗词中,不少诗人采用了汉语中的拟声词,而中英拟声词也有很大的不同,所以怎么翻译拟声词也是一门学问。在《诗经》中使用拟声词的地方就有一百二十多处,叁百零五篇中,有拟声词的诗篇有五十叁篇之多。《诗经》中拟声词的运用,给我们在朗读诗歌时带来了全方位的感官享受。因此该文以《诗经》为例来探究汉语古诗词中拟声词的分类和修辞功能,浅析拟声词的英译策略。(本文来源于《海外英语》期刊2019年12期)

杨凤兮[9](2019)在《《丰乳肥臀》中拟声词的特征及其日译研究》一文中研究指出拟声词在汉语中又称为象声词、摹声词等。它是指摹拟人类、自然界或其他事物声音的一类词,在日语中也普遍存在。它不仅与我们日常生活息息相关,还广泛运用在文学作品中。虽然拟声词本身是从声音中获取意义,是一种感觉性的词,但是它和一般词语相比,更具有生动逼真的感觉,可以增强语言表达的艺术效果。本文以莫言的《丰乳肥臀》中出现的拟声词为语料,采用统计分析的方法,从其外部结构、语法功能和修辞作用等方面,对小说中拟声词的使用情况与使用特征进行归纳与分析、并通过在功能对等理论的指导下对比原文和译文,分析汉语拟声词如何进行日译。论文共分六章。第一章是绪论,提出问题,明确定义。介绍本研究的意义、研究方法、作为本研究的对象的小说《丰乳肥臀》以及论文的框架结构。第二章是先行研究,总结中日两国对汉语拟声词的研究现状和中日对译的研究现状,并介绍了主要研究方法,最后阐述本论文的立足点。第叁章是《丰乳肥臀》小说原文中拟声词的特征,从音节结构、语义以及语法功能这叁个角度分别对小说中搜集来的282个拟声词进行详细分类,归纳各自的特征。音节结构上以AABB类、AA类居多。摹拟对象比较丰富,以人类活动发出的声音和其它事物发出的声音为主。语法功能上,以充当定语、状语最为常见。第四章是《丰乳肥臀》小说原文中拟声词的修辞,从修辞学的角度来考察小说中的拟声词,探讨拟声词的具体运用情况。小说中主要运用了音声模仿、比喻、拟人、转移修饰和夸张的修辞手法,通过对拟声词修辞手法的巧妙运用,不仅可以描写事物样态,刻画人物性格、传递人物感情,还可以渲染环境气氛和简化语言表达。第五章是基于功能对等翻译理论对小说《丰乳肥臀》拟声词的日译研究。在功能对等翻译理论的指导下,从拟声词的意义和拟声词的修辞两个角度出发,对小说《丰乳肥臀》的日译本进行分析,探讨译者吉田富夫是如何实现功能对等的,为了实现功能对等,译者在翻译过程中运用了哪些翻译策略。通过考察分析,得出以下结论:译者在翻译原文小说的过程中践行了奈达的功能对等的翻译原则和要求,在充分理解小说原文的内容、感情和风格的基础上,巧妙地运用各种翻译方法。如当译文中存在与原文对应的拟声词时,可以按原文形式进行一对一直译,将原文的形式和意义完全保留下来;在没有对应的日语拟声词的情况下,利用功能对等的方法,换译为与原文表达效果相似的词,优先保留原文的意义。第六章是结论,对前文的概括,从语言学、修辞学、中日翻译的角度对考察结果进行总结,同时提出论文中的不足以及未来展望。(本文来源于《广西大学》期刊2019-06-01)

李欣欣[10](2019)在《基于范畴理论的现代汉语拟声词研究》一文中研究指出现代汉语拟声词与人们的生活密切相关,其对自然世界声音的摹拟以语词的形式表现出来,呈现出一种独特的声学效果,并且以循音记义的造词方式使其在现代汉语词汇中处于特殊的地位,因此可以说拟声词研究是现代汉语词汇研究必不可少的一部分。从能指和所指关系的音响关联度出发,拟声词作为词类范畴的成员其层级体系可以具体化,即拟声词作为基本层次范畴,其上位范畴为拟音词,下位范畴为叹词。拟声词的造词理据是通过语音隐喻这种思维方式进行的,即与其他语词不同,拟声词的能指与所指之间具有音响关联度,而拟声词的重迭式及一些复杂的构式(如A里BC式)可理解为在语音隐喻基础上基于数量象似的语法层面的隐喻。由此,拟声词隐喻的范畴化过程便勾勒了出来。然而,在对拟声词的实际运用中,常常会出现一些表达非声音意义的现象,这是拟声词通过转喻的认知方式发生了语义转移,通过对拟声词转喻的分类,形成了以声音义为典型成员、以发声体、发音动作行为和与发音相关的事物为边缘成员的语义范畴。事实上,在拟声词语义转移的同时,并非只有转喻单独发生作用,而是隐喻和转喻互相作用,二者是基于语音的范畴感知才得以互动。(本文来源于《渤海大学》期刊2019-06-01)

拟声词论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

北京话的ABCD式拟声词由双音节拟声词CD重迭变形而来,AB音节韵母的主元音有高化现象,其重音模块是[中轻中重],语法功能为状态词,用于口语语体,音强韵律具有形态作用。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

拟声词论文参考文献

[1].文澜妃.从英汉对比角度探究拟声词异同形成的原因[J].青年文学家.2019

[2].苏婧.北京话ABCD式拟声词的生成机制[J].民族语文.2019

[3].王喆.《伊豆舞女》中拟声词拟态词的汉译评析——以林少华和叶渭渠译本为例[J].合肥学院学报(综合版).2019

[4].倪琳.《吴下方言考》拟声词试探[J].文教资料.2019

[5].张海楠.浅析《红高粱家族》中拟声词的英译[J].北极光.2019

[6].午歌.用活拟声词让你的文章动听亦动情[J].意林(少年版).2019

[7].晓春.《择翻聊斋志异》满语拟声词研究——以sar/ser/sir/sor/sur为例[J].满语研究.2019

[8].万雪婵.论汉语古诗词中拟声词的英译策略——以《诗经》为例[J].海外英语.2019

[9].杨凤兮.《丰乳肥臀》中拟声词的特征及其日译研究[D].广西大学.2019

[10].李欣欣.基于范畴理论的现代汉语拟声词研究[D].渤海大学.2019

论文知识图

一4显而易见,这一结果从一定程度上证明...遗忘之歌拟声词会带来一8这表明,现阶段英语拟声词在大...伊利牛奶平面广告一图片来自《中国广...如图2.1LOGO释义:本次品牌设计名称为...波莲话单音节各词性语素图

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

拟声词论文_文澜妃
下载Doc文档

猜你喜欢