论文摘要
深度翻译不仅是一种理论,也是一种翻译策略。2014年,美国华裔历史学家、耶鲁大学金安平教授的《论语》英译本由企鹅经典出版,该译本所蕴含副文本的元素,呈现出典型的深度翻译特征。本文以其为个案,归纳译本中的序、前言、附录和文献目录体现出的深度翻译特征,并通过分析译文的评注,探讨深度翻译时的译者角色,以及结合译文中的注释,尝试总结深度翻译时的翻译策略,以期为中华典籍翻译和学术外译,带来借鉴和启示。
论文目录
文章来源
类型: 期刊论文
作者: 朱峰
关键词: 深度翻译,金安平,论语,英译
来源: 中国文化研究 2019年04期
年度: 2019
分类: 哲学与人文科学
专业: 外国语言文字
单位: 浙江海洋大学外国语学院
基金: 浙江省哲学社会科学规划重点课题“西方汉学史视域下的儒家四书英译与传播研究”(17NDJC037Z)的阶段性成果
分类号: H315.9
DOI: 10.15990/j.cnki.cn11-3306/g2.2019.04.015
页码: 149-159
总页数: 11
文件大小: 172K
下载量: 893