导读:本文包含了旅游宣传资料论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:宣传资料,旅游,目的论,都江堰,吉林市,衡水,策略。
旅游宣传资料论文文献综述
张慕凝[1](2019)在《西藏旅游宣传资料英文翻译现状及策略探讨》一文中研究指出随着经济的发展和生活观念的转变,旅游业得到快速的发展。近几年,西藏,云南尤其成为旅游热点地区,吸引了国内外大量的游客,旅游宣传资料的翻译也变得十分重要。但是,目前的西藏旅游宣传资料的英文翻译还存在着很多问题。本论文在总结西藏旅游宣传资料英文翻译中出现的问题的基础上,主要对出现这些问题的原因进行了分析,并针对这些问题提出了一些建议。(本文来源于《中华辞赋》期刊2019年07期)
吴琼[2](2019)在《吉林市旅游宣传资料英文翻译现状及策略探析》一文中研究指出随着时代的不断发展,吉林市迎来了前所未有的发展机遇。旅游经济占据重要地位,吉林市的旅游人次逐渐提升。当前吉林市旅游影响力不断增强,为了满足国外游客需求,需要对旅游宣传资料进行精确翻译。本文将具体探讨吉林市旅游宣传资料的英文翻译现状及应对举措,希望能为相关人士提供一些参考。(本文来源于《现代交际》期刊2019年01期)
高杰[3](2018)在《旅游宣传资料的汉英翻译研究》一文中研究指出近年来,我国的旅游事业发展迅速,但相应的旅游宣传资料的翻译却仍旧存在着一些问题和不足。针对这一现象,我们进行了实验研究,并在总结分析数据的基础上提出了改良建议。(本文来源于《家庭生活指南》期刊2018年12期)
高杰[4](2018)在《目的论视角下旅游宣传资料的汉英翻译研究》一文中研究指出新时期下,随着我国改革开放政策的持续深入,人们的生活质量获得显着提升,旅游成为了人们休闲娱乐,放松心情的最好方式,在此背景下,在旅游翻译中应用目的论,可以帮助国外友人加深对我国文化的了解,感受中国文化和景色的魅力。本文主要针对目的论视角下旅游宣传资料的汉英翻译进行分析和研究,希望给予我国相关领域以参考和借鉴。(本文来源于《北方文学》期刊2018年24期)
白玛德吉[5](2018)在《浅析西藏旅游宣传资料翻译规范化标准及改进翻译质量建议》一文中研究指出随着西藏旅游业的蓬勃发展,来藏旅游的人数逐年增长,西藏旅游宣传资料对提升西藏旅游城市形象发挥了重要作用。然而,目前西藏旅游宣传资料翻译良莠不齐,问题颇多。本文通过分析当前西藏旅游宣传资料翻译中存在的问题,提出规范化翻译标准和改进翻译质量的建议。(本文来源于《湖北函授大学学报》期刊2018年15期)
毕舒南[6](2018)在《从功能对等理论视角下浅谈旅游宣传资料的翻译》一文中研究指出全球化趋势进一步推动着旅游业的发展,然而准确翻译旅游宣传资料直接影响了旅游景点信息的传递和中华民族文化知识的传播。为了更好地推动中国旅游业的发展和促进中华文化的传播,本文以功能对等理论为前提,对旅游宣传资料的语言特点进行了分析,并得出了一些行之有效的翻译策略。(本文来源于《戏剧之家》期刊2018年20期)
周黎[7](2018)在《“一带一路”倡议背景下四川旅游宣传资料翻译规范化研究——以都江堰景区双语宣传资料为蓝本》一文中研究指出随着"一带一路"倡议实施,我国旅游业发展迅猛。国际旅游业蓬勃发展,旅游翻译的重要性日益凸显。作为四川省重要的旅游资源,都江堰是国家5A级旅游景区,其旅游宣传资料内容的语言质量整体较好,但仍然存在一些翻译问题。吉迪恩·图里和切斯特曼的翻译规范理论为翻译研究提供了一个崭新的视角,切斯特曼提出译者在翻译过程中要从专业人士角度考虑目的语读者的期待,灵活采用的语义、句法、语用等翻译策略。(本文来源于《外语教育与翻译发展创新研究(第七卷)》期刊2018-06-01)
王二冬,石艳婷,王玲端,刘丽萍,赵明[8](2018)在《“一带一路”背景下规范衡水文化旅游宣传资料的英语翻译,全面推进“文化衡水”实践研究》一文中研究指出本文通过调查研究河北省衡水市文化旅游翻译资料对外宣传翻译现状与相关资料整理,从细微处剖析存在的问题,针对衡水旅游宣传资料的特点,提出改善衡水市文化宣传资料外宣翻译的有效措施和建议,从而突破旅游宣传资料翻译的理论研究瓶颈,力争为推进建设"文化衡水"提供参考。(本文来源于《纳税》期刊2018年12期)
刘慧[9](2018)在《旅游宣传资料翻译的现状分析及策略研究》一文中研究指出旅游宣传资料翻译是跨境旅游的重要组成部分,也是我国与其他国家交流的重要形式,旅游宣传资料翻译的优良与否直接影响了国外游客对于旅游景点的印象及期待程度。然而在现阶段的我国旅游宣传资料翻译中,依然存在着些许问题,出现了部分翻译错误。文章先分析旅游宣传资料翻译的现状,再给出具体策略提升旅游宣传资料翻译的准确性。(本文来源于《当代旅游(高尔夫旅行)》期刊2018年03期)
韩竞辉,陈达,陈国庆[10](2018)在《跨文化旅游翻译中的归化与异化——以新疆旅游宣传资料为例》一文中研究指出归化与异化是跨文化旅游翻译中的两种常用方法。该文分别介绍了归化与异化的含义以及各自的优缺点,并且说明了双方是相辅相成、对立统一的关系。又以新疆旅游宣传资料为例,探讨证实了我们可以在旅游翻译的应用中,灵活运用归化与异化,来实现跨文化交流。(本文来源于《度假旅游》期刊2018年01期)
旅游宣传资料论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
随着时代的不断发展,吉林市迎来了前所未有的发展机遇。旅游经济占据重要地位,吉林市的旅游人次逐渐提升。当前吉林市旅游影响力不断增强,为了满足国外游客需求,需要对旅游宣传资料进行精确翻译。本文将具体探讨吉林市旅游宣传资料的英文翻译现状及应对举措,希望能为相关人士提供一些参考。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
旅游宣传资料论文参考文献
[1].张慕凝.西藏旅游宣传资料英文翻译现状及策略探讨[J].中华辞赋.2019
[2].吴琼.吉林市旅游宣传资料英文翻译现状及策略探析[J].现代交际.2019
[3].高杰.旅游宣传资料的汉英翻译研究[J].家庭生活指南.2018
[4].高杰.目的论视角下旅游宣传资料的汉英翻译研究[J].北方文学.2018
[5].白玛德吉.浅析西藏旅游宣传资料翻译规范化标准及改进翻译质量建议[J].湖北函授大学学报.2018
[6].毕舒南.从功能对等理论视角下浅谈旅游宣传资料的翻译[J].戏剧之家.2018
[7].周黎.“一带一路”倡议背景下四川旅游宣传资料翻译规范化研究——以都江堰景区双语宣传资料为蓝本[C].外语教育与翻译发展创新研究(第七卷).2018
[8].王二冬,石艳婷,王玲端,刘丽萍,赵明.“一带一路”背景下规范衡水文化旅游宣传资料的英语翻译,全面推进“文化衡水”实践研究[J].纳税.2018
[9].刘慧.旅游宣传资料翻译的现状分析及策略研究[J].当代旅游(高尔夫旅行).2018
[10].韩竞辉,陈达,陈国庆.跨文化旅游翻译中的归化与异化——以新疆旅游宣传资料为例[J].度假旅游.2018