导读:本文包含了使役化论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:动词,零位,词缀,结构,对称性,嵌套,音节。
使役化论文文献综述
赵丽萍[1](2018)在《基于语料库的自动词他动化与使役化的研究》一文中研究指出在现代日语中通过在动词(例如:泣く)的未然形后添加助动词“(さ)せる”的形式(例如:泣かせる)来表达使役,也就是说一般使用动词的使役化来表达使役,但是也存在像“泣かす”这类通过添加古代日语中使役助动词“す”来表达使役的形式,本文中将“泣かす”这类的使役动词称之为自动词“泣く”的他动化,是<-asu>型使役表达。与此相对,将前面动词的使役化称之为<-aseru>型使役表达。先行研究中从文体和地域上对这两种使役表达方式的区别进行了说明,但在构文上是否有异同点并不明确。本文依据先行研究,对《中纳言语料库》(普通版)和《NINJAL-LWP for BCCWJ(NLB)》语料库中收集的例句进行量化分析,其次,为了明确构文上的使用倾向和使用分布,通过例句对其进行具体分析。本文的结构构成如下。第一章:作为序章叙述了本文的问题点以及研究目的。第二章:总结了与该课题相关的先行研究,指出先行研究的问题点并确定本文的研究方向。第叁章:确定本文的研究对象,以<-asu>型和<-aseru>型使役表达为中心进行研究。第四章:为了明确使用分布和使用倾向,对构文上的前后要素进行量化分析。其中前项要素由“与使役对象+助词的共起、使役对象的有生命·无生命”两个部分构成。后项要素由“态、相、时态、情态与授受动词”五个部分构成。同时基于考察结果,对与使用分布·使用倾向相关的要素进行具体分析。第五章:作为终章叙述了本文的结论,总结本文的存留课题以及今后的研究方向。(本文来源于《大连外国语大学》期刊2018-05-01)
刘晴晴[2](2015)在《英汉单音节形容词使役化的对称与不对称对比研究》一文中研究指出本文基于词化理论,以北京大学语料库和英国国家语料库为依托,着重讨论了英汉单音节形容词的使役化现象。研究发现如下:首先,本文以《英语形容词用法词典》和《汉语形容词用法词典》中的单音节形容词为研究对象,其中英语共498个,汉语共163个。研究发现,英语单音节形容词有56个可以实现使役化,主要包括两种方式:词性转换法和词缀法。汉语单音节形容词有37个可使役化,主要包括四种方式,一是词性转换,二是“单音节形容词+化”,叁是动补结构的运用,四是“单音节形容词+了”。并且我们发现,使役化的实质即词化。其次,本文从形态、语义和语音叁个方面对比了英汉单音形容词的使役化特征,发现两者既具备对称性也具备不对称性。对称性体现在两个方面,一是两者都可以运用词性转换法,二是英语词缀“-en/-fy”与汉语词缀“-化”的对等。通过这两种方式转换而来的英汉使役动词实际上均属词化范畴,且共享相同的形态词化特征和语义词化特征,其词化模式可概括为“动作+原因+状态”,其中“状态”作为最核心的成分而存在。此外,这两种对称性下的英汉单音形容词都是运用综合型表达法来表达使役意义。两者的不对称性则体现在英语完全是运用形态手段来完成使役化,其结果是完全的词化词,而汉语单音形容词使役化形式相对复杂,除了与英语一致的形态手段外,还包括动补结构和“单音形容词+了”。这种不对称性实质上折射出英汉单音形容词在使役表达方面词化能力的差异,“单音形容词+了”的形式可视作“词化过程中特定阶段的产物”。总体而言,英语单音形容词使役词化程度要高于汉语,并且前者更倾向于运用综合型表达法。(本文来源于《宁波大学》期刊2015-01-12)
艾合买提江·塔西[3](2015)在《英语和维吾尔语使役化形式的对比研究》一文中研究指出使役化是在英语—维吾尔语中最活跃的语法现象之一,由于这两种语言属于完全不同的语系,每一种语言的使役化形式也有所区别。本文首先对比两种语言使役化形式,从类型学的角度把两种语言的使役化结构分类,然后将每种使役化形式进行对比并找出其特点。最后在采用拉森(Larson)的VP嵌套理论和乔姆斯基(Chomsky)的充分解读原则的基础上,解释英语和维吾尔语使役动词结构的形成过程,并指出英语和维吾尔语使役动词结构的个性及句法深层结构中的共性。(本文来源于《跨语言文化研究》期刊2015年00期)
刘蔚[4](2011)在《中国大学生习得英语使役化结构的策略分析》一文中研究指出词汇使役化结构是英语的典型使役化结构,句法使役化结构是辅助的使役化结构。汉语正好相反。中国大学生在习得英语使役化结构时,习惯采用母语策略。教师不应一味抑制他们的母语策略而强调目的语策略,应该鼓励他们利用母语的正迁移来习得英语使役化结构。(本文来源于《荆楚理工学院学报》期刊2011年08期)
王强[5](2009)在《论使役、使役化动词与使役结构》一文中研究指出探讨了使役、使役化动词和使役结构的性质。使役总体上是一个语义概念,但是仅从语义角度难以洞悉使役概念和结构的本质和全貌。使役化动词是动词的一种体现,是基本的,在句法上与其他动词没有派生关系,其性质是由句子中的句法地位决定的,它在深层语义结构上连接两个复杂事件。使役化是一个词汇过程,名词、形容词、不及物动词等语类都可以被使役化,使役化动词不是轻动词v,而是显性的元动词或普通实义动词。各种形式的使役结构都可以归结为句法使役结构,并最终归结为蒙事施用结构。(本文来源于《天津外国语学院学报》期刊2009年05期)
陆蓉[6](2006)在《作格动词的使役化现象(英文)》一文中研究指出本文讨论了作格动词的使役化现象。文中使用的典型实例描述了这种现象的理论基础和特征。研究表明,这种不常见的现象揭示了语言中一些内在的普遍现象,也充分说明有必要进行更多的研究。(本文来源于《语文学刊》期刊2006年19期)
张京鱼[7](2004)在《心理动词与英语典型使役化结构》一文中研究指出词汇使役用法和句法使动结构是英语里并行的两种使役化结构,但是孰为典型的使役化形式还没有专门的研究。对此问题的研究不仅可以澄清语言事实,而且对英语教学有指导意义。我们以解释词汇和句法使役结构差异的直接约束为理论,选择词汇使役动词的一个子类———心理使役动词,通过小说语料库数据证明词汇使役用法是英语典型的使役化结构:心理使役动词在语义上与makeExpV ed结构同义,但却表达不同的因果关系;由于其直接约束有先发占领的作用,makeExpV ed结构在英语本族语人的实际语言产出中仅以间接因果关系的表征而出现。(本文来源于《四川外语学院学报》期刊2004年05期)
蔡芸[8](2000)在《使役化构词规则及其对二语习得的影响》一文中研究指出本文从词汇语义结构理论角度研究词汇使役化现象,即非使役词汇的语义结构中加 入了外部动因而成为衍生使役动词。这是人类语言中一个十分普遍的词汇衍生规则。 人们在语言使用中倾向于将非使役动词、形容词甚至名词用作使役动词。在第二语 言习得中这一规则同样显示出重要作用。一方面,这个规则造成过度概括倾向,妨 碍对由原生二价使役动词衍生的同形一价无宾格形式的习得。英语有一大组基本形 式为二价使役动词而又可用作一价无宾格动词的词汇例如break,其汉语对应词(如 “破”)大多为一价动词或形容词。按照母语迁移的思路,汉语为母语的学生习得这 组英语词汇的一价无宾格形式应当困难不大。然而事实却相反,学生很早就习得其 二价形式,而其一价无宾格形式对英语专业高年级学生仍是个难点;另一方面,由 于使役化倾向,学生较易习得由非使役动词衍生的使役动词。我们的研究表明,英 语学习者对使役化构词规则的敏感性强于母语的影响。(本文来源于《现代外语》期刊2000年02期)
使役化论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文基于词化理论,以北京大学语料库和英国国家语料库为依托,着重讨论了英汉单音节形容词的使役化现象。研究发现如下:首先,本文以《英语形容词用法词典》和《汉语形容词用法词典》中的单音节形容词为研究对象,其中英语共498个,汉语共163个。研究发现,英语单音节形容词有56个可以实现使役化,主要包括两种方式:词性转换法和词缀法。汉语单音节形容词有37个可使役化,主要包括四种方式,一是词性转换,二是“单音节形容词+化”,叁是动补结构的运用,四是“单音节形容词+了”。并且我们发现,使役化的实质即词化。其次,本文从形态、语义和语音叁个方面对比了英汉单音形容词的使役化特征,发现两者既具备对称性也具备不对称性。对称性体现在两个方面,一是两者都可以运用词性转换法,二是英语词缀“-en/-fy”与汉语词缀“-化”的对等。通过这两种方式转换而来的英汉使役动词实际上均属词化范畴,且共享相同的形态词化特征和语义词化特征,其词化模式可概括为“动作+原因+状态”,其中“状态”作为最核心的成分而存在。此外,这两种对称性下的英汉单音形容词都是运用综合型表达法来表达使役意义。两者的不对称性则体现在英语完全是运用形态手段来完成使役化,其结果是完全的词化词,而汉语单音形容词使役化形式相对复杂,除了与英语一致的形态手段外,还包括动补结构和“单音形容词+了”。这种不对称性实质上折射出英汉单音形容词在使役表达方面词化能力的差异,“单音形容词+了”的形式可视作“词化过程中特定阶段的产物”。总体而言,英语单音形容词使役词化程度要高于汉语,并且前者更倾向于运用综合型表达法。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
使役化论文参考文献
[1].赵丽萍.基于语料库的自动词他动化与使役化的研究[D].大连外国语大学.2018
[2].刘晴晴.英汉单音节形容词使役化的对称与不对称对比研究[D].宁波大学.2015
[3].艾合买提江·塔西.英语和维吾尔语使役化形式的对比研究[J].跨语言文化研究.2015
[4].刘蔚.中国大学生习得英语使役化结构的策略分析[J].荆楚理工学院学报.2011
[5].王强.论使役、使役化动词与使役结构[J].天津外国语学院学报.2009
[6].陆蓉.作格动词的使役化现象(英文)[J].语文学刊.2006
[7].张京鱼.心理动词与英语典型使役化结构[J].四川外语学院学报.2004
[8].蔡芸.使役化构词规则及其对二语习得的影响[J].现代外语.2000