导读:本文包含了语义词典论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:语义,词典,动词,汉语,句法,英语,形容词。
语义词典论文文献综述
黄树先,吴娟[1](2019)在《论汉语方言的语义类型学意义——兼谈语义类型学视野下汉语方言大型词典的编纂》一文中研究指出语义类型学(lexical typology)是跨语言的语义研究,是类型学中发展比较晚的一个分支学科。语义类型学主要是从概念入手,看同一个概念在不同的语言里会有哪些相同的语义演变模式。俄罗斯、法国、德国等许多国家正在对不同语言的词义演变模式进行专题研究。文章认为,中国境内的语言,历史悠久,文献古老,方言丰富多彩,而且每一个方言都有自己的特色,是进行语义类型学研究的上佳材料。在此基础上,文章论述了汉语方言在语义类型学方面的价值,并倡导在方言快速消失的大背景下,尽快编纂大型的可供语义学类型研究的汉语方言词典。文章认为汉语方言大型词典,不仅可以为语义类型的研究提供材料,还可以为语言学的全面研究提供便利,为即将逝去的方言建立永久的语言档案。(本文来源于《语文研究》期刊2019年04期)
王瑛,黄蓬博[2](2019)在《英源汉语外来词的语义分类和构词模式与特点——以《汉语外来词词典》3407个英源汉语外来词为例》一文中研究指出《汉语外来词词典》中,英源汉语外来词共计3407个。根据语义,英源外来词分为化学化工、度量单位、动植物名称等21类;这些英源汉语外来词具有类别交叉、直接拿来、词义扩大等6个特点;根据结构,英源外来词分为纯音译词、谐音译词、音译意译结合词等5类;它们分别具有直接译音、原词的发音+汉语词义和形式、音译+意译和意译+音译等5种结构模式。(本文来源于《沧州师范学院学报》期刊2019年02期)
陈波,孙乐,韩先培[3](2019)在《基于桥连接的词典学习方法的语义解析》一文中研究指出现阶段的语义解析方法大部分都基于组合语义,这类方法的核心就是词典。词典是词汇的集合,词汇定义了自然语言句子中词语到知识库本体中谓词的映射。语义解析一直面临着词典中词汇覆盖度不够的问题。针对此问题,该文在现有工作的基础上,提出了基于桥连接的词典学习方法,该方法能够在训练中自动引入新的词汇并加以学习,为了进一步提高新学习到的词汇的准确度,该文设计了新的词语—二元谓词的特征模板,并使用基于投票机制的核心词典获取方法。该文在两个公开数据集(WebQuestions和Free917)上进行了对比实验,实验结果表明,该文方法能够学习到新的词汇,提高词汇的覆盖度,进而提升语义解析系统的性能,特别是召回率。(本文来源于《中文信息学报》期刊2019年05期)
袁毓林,曹宏[4](2019)在《“汉语形容词句法语义功能信息词典暨检索系统”知识内容说明书》一文中研究指出文章首先介绍《北京大学现代汉语实词句法语义功能信息词典》的研制目标与结构内容,重点介绍了其中的"汉语形容词句法语义功能信息词典暨检索系统"的体系结构与理论背景;介绍了该系统所区分的形容词和状态词两种小类及其定义,其为形容词和状态词设置的12种语义角色及其定义,由这些语义角色的不同配置而造出的20余种句法格式及其例句,其所考察的形容词和状态词的8种主要的语法功能及其对于这两种词类的隶属度;最后,给出了该系统中检索系统的界面截图,交代其相应的纸质版本《汉语形容词造句词典》的有关情况。(本文来源于《辞书研究》期刊2019年02期)
高俊芳,夏劲伟[5](2018)在《基于《现代汉语词典》语义空间的中文文本语义相似度研究》一文中研究指出[目的/意义]针对现有基于向量空间模型(VSM)的中文文本语义相似度计算方法存在空间维度高、数据表示高稀疏性等问题,提出基于《现代汉语词典》汉语语义向量空间构建以及中文文本语义相似度计算方法。[方法/过程]利用分词系统ICTCLAS对《现代汉语词典》中词汇解释条目的文本进行分词、词性标注,依据基底词汇选取原则,经过过滤、解释、替换等操作后,选择出能解释所有中文词汇意义的基底词汇集合,并以此建立汉语语义空间。词汇间的相似度可通过计算词汇向量间的夹角余弦值来获得;中文文本的相似度则可以通过计算中文文本特征语义向量之间的夹角余弦值来得到。[结果/结论]与传统VSM方法和TF-IDF方法相比,实验结果表明本方法获得了较好的准确率和召回率。(本文来源于《情报探索》期刊2018年11期)
耿云冬[6](2018)在《事件语义视角下的英汉学习型词典动词条目译释模式》一文中研究指出本文主要探讨事件语义学对英汉学习型词典动词条目译释优化实践的理论启示。在义项描写上,本文作者提出叁条基本原则,即系统梳理多部蓝本词典动词事件语义的认知属性特征,比对英、汉两种语言对同一动词事件语义识解的认知差异以及义项划分的详略与粗细程度应关照目标用户的期待视野。在义项对应词的处理上,本文提出"等价映射""组合映射""附加映射"和"变价映射"四种基于动词事件语义特征的相应译义手段。(本文来源于《外语研究》期刊2018年05期)
孙道功,亢世勇[7](2018)在《《现代汉语动词语义知识词典》的开发与应用》一文中研究指出该文吸收已有动词研究的相关成果,提出了动词语义词典开发的相关原则和研制思路,界定并描写了词典中所涉及的相关属性信息,并对词典的总体文件结构及其各个库的信息进行了描写和说明。最终开发了融合词汇语义和句法语义,涵盖词形、词性、释义、义类、义场、句法范畴信息、语义范畴信息、语义句模等多种信息参数的开放性的动词语义知识词典。该词典可以在歧义分化、词义关系考察、句法—语义接口、句模抽取等方面提供支持。(本文来源于《中文信息学报》期刊2018年10期)
薄守生,赖慧玲[8](2018)在《语义透明度、颗粒度与国际教育版现汉词典》一文中研究指出词典学需要重视理论建设。语义透明度、颗粒度、隐喻义、语境义等都可以看做是词典学理论,词典的型号分类也与词典学理论有关。词典一般可以不必收录语义透明度高的词语,语义颗粒度常常与词典的型号相适应,母语词典和外语词典也有区别。随着汉语国际教育的蓬勃发展,编写一部《现代汉语词典(国际教育版)》十分必要,《现代汉语词典》国内版、国际版可以各得其宜、相得益彰。(本文来源于《海南师范大学学报(社会科学版)》期刊2018年03期)
蔡佳良[9](2018)在《英汉学习词典中放置动词词汇—语义关系的构建》一文中研究指出放置动词在英语和汉语中都有较高的使用频率。然而对比英语本族语者,中国英语学习者在掌握放置动词多样态方面有所不足,使用起来有很多困难。英汉学习词典作为中国英语学习者主要的参考工具,应该为学习者解决这些问题。本文旨在以词典中观结构为依据,提出放置动词在英汉学习词典中有效的呈现模式,从而帮助学习者建立英语放置动词的词汇语义关系网络。Levin(1993)在研究放置动词和相关变式方面已经取得成果,但是她的研究不够精确,并不足以揭示动词类型和变式之间的对应关系。这些问题可以通过概念框架来解决。概念框架涵盖共性概念内容和各变式的特异性概念内容,这有助于更好地阐释放置动词的词汇语义特征。本文首先分析英语放置动词的语义和句法特征,并根据动词和变式之间的对应关系对它们进行再次分类。英语放置动词被分为六个类型,每个类型中都有典型成员和非典型成员,这些分析为词典中新的呈现模式提供了基础。然后通过语料库进行语料错误分析和对比分析,研究中国英语学习者对英语放置动词的使用情况。结果表明,中国英语学习者在使用放置动词时确实存在问题,包括过度使用、使用不足和使用错误。导致这些问题的原因,源自中国学习者不恰当的二语学习策略和对放置动词的掌握不够全面、系统。接着,考虑到中国学习者存在的困难,分别对几本英汉学习词典和英语学习词典呈现放置动词的方式作了检查,并指出这些词典在呈现方式上的不足。最后,结合词典中观结构和学习者的需求,提出了改进模式,并提供具体例子对模式加以说明。(本文来源于《广东外语外贸大学》期刊2018-05-07)
崔维霞[10](2018)在《学习型词典语义韵信息标注研究》一文中研究指出语义韵是一种独特的词语搭配现象,在语言交际中起核心作用。语义韵既可以表达由毗邻词汇反复共现而形成的语境意义,又具有揭示说话人或写作者交际意图和态度的语用功能。将语义韵信息引入学习型词典可以更准确、更全面地揭示和表述词汇的语义和语用特征,从而帮助英语学习者更好地掌握说话人在特定语境中所传递的态度或评价意义。本文主要围绕学习型词典中的语义韵信息标注体系展开讨论,重点分析了语义韵的标注对象、信息分类、标注方法叁个方面,并对标注过程中可能出现的困难和挑战提出了相应的建议和对策,目标是探索出一套系统、规范的词典语义韵信息处理方法。(本文来源于《西安外国语大学学报》期刊2018年01期)
语义词典论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
《汉语外来词词典》中,英源汉语外来词共计3407个。根据语义,英源外来词分为化学化工、度量单位、动植物名称等21类;这些英源汉语外来词具有类别交叉、直接拿来、词义扩大等6个特点;根据结构,英源外来词分为纯音译词、谐音译词、音译意译结合词等5类;它们分别具有直接译音、原词的发音+汉语词义和形式、音译+意译和意译+音译等5种结构模式。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
语义词典论文参考文献
[1].黄树先,吴娟.论汉语方言的语义类型学意义——兼谈语义类型学视野下汉语方言大型词典的编纂[J].语文研究.2019
[2].王瑛,黄蓬博.英源汉语外来词的语义分类和构词模式与特点——以《汉语外来词词典》3407个英源汉语外来词为例[J].沧州师范学院学报.2019
[3].陈波,孙乐,韩先培.基于桥连接的词典学习方法的语义解析[J].中文信息学报.2019
[4].袁毓林,曹宏.“汉语形容词句法语义功能信息词典暨检索系统”知识内容说明书[J].辞书研究.2019
[5].高俊芳,夏劲伟.基于《现代汉语词典》语义空间的中文文本语义相似度研究[J].情报探索.2018
[6].耿云冬.事件语义视角下的英汉学习型词典动词条目译释模式[J].外语研究.2018
[7].孙道功,亢世勇.《现代汉语动词语义知识词典》的开发与应用[J].中文信息学报.2018
[8].薄守生,赖慧玲.语义透明度、颗粒度与国际教育版现汉词典[J].海南师范大学学报(社会科学版).2018
[9].蔡佳良.英汉学习词典中放置动词词汇—语义关系的构建[D].广东外语外贸大学.2018
[10].崔维霞.学习型词典语义韵信息标注研究[J].西安外国语大学学报.2018