勒菲弗尔翻译诗学视域下《活着》韩译本探究

勒菲弗尔翻译诗学视域下《活着》韩译本探究

论文摘要

本文以勒菲弗尔的翻译诗学理论为基础,从文类、人物原型、文学技巧等几个角度着手,探究了余华代表作《活着》韩译本中译者的改写策略。笔者认为,译本的可接受度取决于其是否符合目标语的诗学范畴。诗学操纵可以深刻解释《活着》韩译本中的改写策略,使人们对《活着》韩译本产生全新的认识,对后续文学翻译文本评析产生积极作用。

论文目录

文章来源

类型: 期刊论文

作者: 刘木子

关键词: 勒菲弗尔,翻译诗学,改写策略,文学翻译

来源: 韩国语教学与研究 2019年04期

年度: 2019

分类: 哲学与人文科学

专业: 文艺理论,外国语言文字

单位: 大连外国语大学

分类号: H55;I046

页码: 155-160

总页数: 6

文件大小: 369K

下载量: 84

相关论文文献

标签:;  ;  ;  ;  

勒菲弗尔翻译诗学视域下《活着》韩译本探究
下载Doc文档

猜你喜欢