文化翻译论文_湖南城市学院人文学院,欧亚美

导读:本文包含了文化翻译论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:文化,民族文化,文本,文化差异,人工智能,策略,天演论。

文化翻译论文文献综述

湖南城市学院人文学院,欧亚美[1](2019)在《人工智能推动民族文化翻译与传播》一文中研究指出近年来,人工智能技术发展如火如荼,已被广泛应用于工业、农业、商业、教育等领域,包括文化翻译出版事业。2018年,有公司宣称其研发的人工智能翻译设备在汉语新闻英译方面达到了专业翻译水平,完全超越了业务翻译者,实现了自然语言处理的飞跃;而在处理专业术语繁杂、(本文来源于《中国社会科学报》期刊2019-12-31)

李昊邈[2](2019)在《“目的论”视角下少数民族文化典籍翻译策略——以达斡尔族乌钦体民间叙事诗《少郎和岱夫》英译本为例》一文中研究指出在少数民族文化典籍的翻译过程中,为实现跨文化传播的目的,译员们需要采取多样的策略进行技巧性地翻译。现以达斡尔族乌钦体民间叙事诗《少郎和岱夫》英译本为例,谈谈在"目的论"的叁原则下如何对少数民族文化典籍翻译,使其既能精准传达原着的文学性,亦可体现其叙事性。一、"目的论"叁原则"目的论"(Skopos theory)起源于20世纪70年代,是以赖斯、弗米尔、曼塔莉和诺德为主要代表的德(本文来源于《百科知识》期刊2019年36期)

本报记者,林升文[3](2019)在《“翻译文化”,荡起近代思想启蒙的浪潮》一文中研究指出近代福州“翻译文化”成为中西文化交流的主要载体,对中国思想文化的现代转型,对中国社会进步及社会变革都产生了深远影响,研究中国现代性的产生与发展,福州“翻译文化”不可忽略。以严复、林纾为代表的近代福州译界精魂,是带领民族仰望星空的最早觉醒的先进的中国人。福(本文来源于《福建日报》期刊2019-12-23)

申玉革,李正栓[4](2019)在《由开元寺看邢台佛教旅游文化外宣翻译提升路径》一文中研究指出邢台在中国早期佛教文化传播史上占有重要地位,佛教文化资源丰富。佛教文化资源的外宣翻译是国际交往的重要组成部分,也是提升佛教旅游发展的必由之路。目前,邢台的佛教旅游文化外宣基础薄弱,亟待改善。应在广泛收集整理的基础上,形成规范系统的文字资料,打造文化金卡片,为邢台旅游文化外宣服务;建立政府、文化、高校、民间等多部门联动机制,进行优质高效的邢台旅游文化外宣;开拓多元传播主体,拓宽旅游文化的外宣渠道;充分利用网络资源,扩大邢台佛教旅游文化的影响力,吸引更多国内外游客,提升河北形象,服务旅游。(本文来源于《邢台学院学报》期刊2019年04期)

陶俊,秦孔,刘艳[5](2019)在《彼得·纽马克信息文本理论视角下中国少数民族文化翻译研究——以Cultural Politics of Ethnic Identity in Xishuangbanna,China:Tea and Rubberas “Cash Crop” and “Commodities”为例》一文中研究指出55个多彩的少数民族文化在中华文化中占有重要的地位。研究并翻译少数民族文化类方面的素材,既能弘扬中国的传统文化走向世界的舞台,又能够真实而充分地展现少数民族生产、生活的现状。为了携手推进中国建设"一带一路",推崇中国文化实施走出去战略,弘扬中国少数民族文化,本文选取了加拿大西蒙佛雷泽大学地理系教授Janet C. Sturgeon撰写的有关云南少数民族文化方面的学术论文为研究素材,以纽马克信息文本理论为指导,采用语义翻译交际翻译策略和相关的翻译技巧对其进行了翻译研究。此次研究旨在进一步了解云南丰富多彩的少数民族文化资源,从而为弘扬中国少数民族文化的传播和发展尽一些绵薄之力。(本文来源于《英语广场》期刊2019年12期)

王明亮,冯宝慧[6](2019)在《习语中包含的中国文化及其翻译研究》一文中研究指出习语是中国文化中的重要组成部分,要想更好地向世界传递中国文化,就要做好中国习语的翻译,充分利用习语在跨文化交际中的桥梁作用。本文在分析了中国习语中包含的文化内涵的基础上,从不同的地理环境、历史发展等方面对比中西方习语的异同点,指出中西方习语产生的源头差异,并举例说明不同国家的习语受多方面因素的影响,提出了针对中国习语的翻译策略。(本文来源于《英语广场》期刊2019年12期)

李璇[7](2019)在《中西方文化差异对英美文学翻译的影响及对策分析》一文中研究指出中华历史文化源远流长,但中国的文化思想总体还属于保守一派。西方文化与西方人的个性特点一样,开放而大胆。两种文化的差异体现在人们的生活习性、风俗习惯、文学之中。本文针对中西方文化的差异对英美文学翻译产生的影响进行深入分析。(本文来源于《英语广场》期刊2019年12期)

李连波[8](2019)在《跨文化背景下旅游外宣翻译探究》一文中研究指出在全球文化多元化的今天,旅游已经成为了文化交流的一种独特方式,而旅游外宣是我国对外宣传以及沟通的主要手段。正确的旅游外宣不仅仅可以在国外友人心中树立起我国旅游行业的伟大形象,更可以提高旅游宣传效益。本文从旅游外宣翻译的角度进行研究,就我国目前跨文化背景下旅游外宣翻译存在的问题进行阐述,并提出相应的解决策略。(本文来源于《英语广场》期刊2019年12期)

高艺璇[9](2019)在《传播学视角下电影翻译中的文化意象分析》一文中研究指出电影翻译是电影跨文化传播的主要影响因素。基于此,本文主要针对电影翻译的特征进行分析,并分别从转换、归化处理以及文化补偿方面,阐述传播学视角下电影翻译的文化意象,以期为电影的传播及电影翻译的发展提供良好的理论支持。(本文来源于《视听》期刊2019年12期)

陆道恩[10](2019)在《基于生态翻译视角的非物质文化遗产外宣翻译技巧研究》一文中研究指出对外宣传翻译是推动我国非物质文化遗产走向世界,且实现文化重建的重要条件。本文立足于生态翻译视角,从译者中心、生态环境及生态翻译原则叁个方面着重阐述了非物质文化遗产对外宣传翻译技巧,指出恰当的外宣翻译有助于信息的有效传递,实现非遗文化动态化生态平衡。(本文来源于《湖北开放职业学院学报》期刊2019年23期)

文化翻译论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

在少数民族文化典籍的翻译过程中,为实现跨文化传播的目的,译员们需要采取多样的策略进行技巧性地翻译。现以达斡尔族乌钦体民间叙事诗《少郎和岱夫》英译本为例,谈谈在"目的论"的叁原则下如何对少数民族文化典籍翻译,使其既能精准传达原着的文学性,亦可体现其叙事性。一、"目的论"叁原则"目的论"(Skopos theory)起源于20世纪70年代,是以赖斯、弗米尔、曼塔莉和诺德为主要代表的德

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

文化翻译论文参考文献

[1].湖南城市学院人文学院,欧亚美.人工智能推动民族文化翻译与传播[N].中国社会科学报.2019

[2].李昊邈.“目的论”视角下少数民族文化典籍翻译策略——以达斡尔族乌钦体民间叙事诗《少郎和岱夫》英译本为例[J].百科知识.2019

[3].本报记者,林升文.“翻译文化”,荡起近代思想启蒙的浪潮[N].福建日报.2019

[4].申玉革,李正栓.由开元寺看邢台佛教旅游文化外宣翻译提升路径[J].邢台学院学报.2019

[5].陶俊,秦孔,刘艳.彼得·纽马克信息文本理论视角下中国少数民族文化翻译研究——以CulturalPoliticsofEthnicIdentityinXishuangbanna,China:TeaandRubberas“CashCrop”and“Commodities”为例[J].英语广场.2019

[6].王明亮,冯宝慧.习语中包含的中国文化及其翻译研究[J].英语广场.2019

[7].李璇.中西方文化差异对英美文学翻译的影响及对策分析[J].英语广场.2019

[8].李连波.跨文化背景下旅游外宣翻译探究[J].英语广场.2019

[9].高艺璇.传播学视角下电影翻译中的文化意象分析[J].视听.2019

[10].陆道恩.基于生态翻译视角的非物质文化遗产外宣翻译技巧研究[J].湖北开放职业学院学报.2019

论文知识图

多层文化互动模式《楚辞》英译中方位文化意象翻译策略频...电压变换波形帕维斯的跨文化转换沙漏模式翻译旅路的效果翻译旅路的效果

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

文化翻译论文_湖南城市学院人文学院,欧亚美
下载Doc文档

猜你喜欢