大数据时代的“大翻译”——中国文化经典译介与传播的若干问题思考

大数据时代的“大翻译”——中国文化经典译介与传播的若干问题思考

论文摘要

在中国文化走出去的战略实施过程中,中华文化经典的对外译介与传播具有特殊的重要性。随着信息时代的发展和大数据时代的来临,文化经典的译介与传播也迎来了新的机遇。本文认为,可以大数据技术为导向,建立目标读者的需求分析机制及评价机制。而如谷歌翻译这样的大数据平台,也能为整合翻译资源、节省翻译成本创造条件。最后,从单纯的"语际翻译"转向多模态的"符际翻译",并建构多元化的传播模式,也有利于国外受众通过多种渠道了解和爱上中国文化,从而提高中国文化的软实力。

论文目录

  • 1. 引言
  • 2. 译什么———大数据和大翻译
  •   2.1 通过大数据分析翻译选材
  •     1) 中国书籍国外出版及接受情况
  •     2) 读者评论
  •     3) 其他有用数据
  •   2.2 大翻译概念的提出
  • 3. 如何译———大数据时代的新型翻译模式
  •   3.1 大数据平台上的中外译者合作
  •   3.2 云计算下的翻译技术
  • 4. 如何传播———以市场化为导向的多渠道传播机制
  • 5. 结论
  • 文章来源

    类型: 期刊论文

    作者: 龙晓翔

    关键词: 大数据,大翻译,文化经典译介,文化传播

    来源: 外国语(上海外国语大学学报) 2019年02期

    年度: 2019

    分类: 哲学与人文科学

    专业: 中国语言文字

    单位: 长沙理工大学外国语学院

    基金: 2016年度湖南省社科基金外语科研联合项目(16WLH42)

    分类号: H059

    页码: 87-92+99

    总页数: 7

    文件大小: 151K

    下载量: 991

    相关论文文献

    标签:;  ;  ;  ;  

    大数据时代的“大翻译”——中国文化经典译介与传播的若干问题思考
    下载Doc文档

    猜你喜欢