导读:本文包含了直接引语论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:引语,教学法,语法,红楼梦,山重水复,新闻,日本。
直接引语论文文献综述
彭小慧[1](2019)在《任务型教学法在高职院校英语语法教学中的应用研究——以直接引语和间接引语为例》一文中研究指出高职院校英语语法教学面临"教"和"学"的两难困境。任务型教学法以学生为主体,以学生完成一系列任务来习得语言和技能。在高职英语语法教学中采用任务型教学可以提高学生学习兴趣和教师教学的激情,从而促进学生对语法的掌握,提高英语语言能力。(本文来源于《长江丛刊》期刊2019年32期)
刘孔文[2](2019)在《浅析初中英语直接引语变间接引语的方法和技巧》一文中研究指出初中英语的学习主要在于语法的学习和发音的学习。在初中英语之中直接引语和间接引语的转化是一个重点,这两种语法的目的都是引用他人的话语进行阐述的过程。直接引语变间接引语的教学对于初中英语老师来说需要进行总结和提炼,进行较为生动深刻的教学,让学生们能够更加深刻的理解这两种语法的转变。本文通过对直接引语和间接引语的学习和总结,简单分析了初中英语之中直接引语变间接引语的方法和技巧。(本文来源于《当代家庭教育》期刊2019年23期)
杨江霞[3](2019)在《新闻编译中直接引语的变化对译者能力的启示》一文中研究指出通过建立含环球网科技频道2017年1月至2018年6月期间的60篇中文科技新闻的语料库及其对应的60篇英文源语语料库,搜索两个语料库中直接引语的数量,并通过对双语个案的深入分析,发现直接引语在译语中数量和形式的变化情况,据此结论引发了对培养新闻译者能力的思考,提出了互联网时代新闻译者需具备的叁个能力要求。(本文来源于《海外英语》期刊2019年14期)
秦帆帆[4](2019)在《《二宫尊德及其报德思想影响下的日本农村》(节选)中直接引语的翻译实践报告》一文中研究指出在研究生翻译课程学习阶段,本人翻译了日本农业经济学家、二宫尊德思想研究专家神谷庆治(1905-1998)的学术着作《二宫尊德及其报德思想影响下的日本农村》。本报告以《二宫尊德及其报德思想影响下的日本农村》的翻译实践为基础,探讨了翻译适应选择论在直接引语翻译中的应用,总结了本次的翻译实践心得。二宫尊德是日本历史上着名的农村实践家,他基于中国儒学“以德报德”思想提出了着名的“报德思想”,即“人类要想发展经济、富民强国,构建和谐社会,就必须报答天地、人类、社会的养育之恩、培植之情”[1]。本人在研究生一年级期间,有幸接触到二宫尊德报德思想相关的书籍,被努力自学中国传统文化的二宫尊徳以及中国传统思想对日本产生的巨大影响所震惊,故选择《二宫尊德及其报德思想影响下的日本农村》作为本次翻译实践报告的文本。该文本是一本集说明、评述和史实为一体的学术性着作,充分介绍了二宫尊德“报德思想”及其对日本社会和农村、农业发展产生的影响。本报告在胡庚申教授提出的翻译适用选择论指导下,对文本中典型的直接引语汉译案例进行了分析,从而加深本人对二宫尊德报德思想的理解,为中国传统文化思想对域外的影响力提供实证。更重要的是,为中国读者了解二宫尊德及其“报德思想”提供一席之地,从而促进中日两国文化的交流与传播。本报告主要分为以下四个部分。第一部分简述本次翻译实践相关的内容。首先,所选文本是神谷庆治的早期代表性学术着作之一,其中包含了中国传统思想在“报德思想”中的再延伸以及作者对二宫尊德及其报德思想的独特解读。其次,本人的翻译实践过程是从通读全文、了解作者写作主题和意图开始,期间不断地查阅相关的文献资料,与导师保持沟通和交流,确保译文的准确、真实、流畅。本次翻译实践的意义在于,分析中国文化对日本文化产生的域外影响,促进日本报德思想在中国的传播,为中国农村建设和企业发展提供新的借鉴视角,同时也能增加自身的文化知识,提高翻译能力。第二部分介绍本次翻译实践运用的翻译适应选择论和直接引语。翻译适应选择论是基于生态翻译学提出的,该理论将“翻译”定义为“译者适应翻译生态环境的选择活动”,提出了“多维度适应”和“适应性选择”两个基本原则和“语言维、文化维、交际维”叁维度的适应性转换方法[2]。引语分为直接引语和间接引语,直接引语由于结构和作用不同,又分为直接引语和自由直接引语。直接引语便于读者理解上下文关联性和原作者写作意图,也最能直接证明二宫尊德受中国儒学和佛教等传统思想的影响。第叁部分是论述语言维、文化维、交际维不同视角下的翻译案例分析。语言维包括文体形式、褒贬色彩和语感强弱叁个不同视角,文化维包括日本特有文化、宗教文化和语言文化叁个不同视角,交际维包括显性交际维和隐性交际维两个不同的视角。不同视角下的翻译案例需要选择不同的翻译策略才得以适应原文历史背景、人物特点、译文读者等众多不同的翻译生态要素。第四部分是本次的翻译实践总结,包括翻译的收获、认识到的不足、本次实践报告的创新点和自我发现。最后,通过本次翻译实践,本人得到以下叁点启示。第一,将翻译适应选择论应用于包含中日文化思想类着作的翻译中,使译者既能选择便于目的语读者理解的译文,又能将中国传统文化在域外的影响确切地表现出来。第二,通过从语言维、文化维、交际维叁个方面分析《二宫尊德及其报德思想影响下的日本农村》中直接引语的翻译,使本人深刻地认识到不同的翻译实践需要运用不同的、恰当的翻译理论,这个过程需要充分发挥译者的主观能动性。第叁,通过本次翻译,本人对二宫尊德及其“报德思想”有了新的认识,对传统文化产生域外影响的重要意义有了深刻体会。(本文来源于《曲阜师范大学》期刊2019-06-05)
朱海燕[5](2019)在《直接引语转变为间接引语时存在的问题及解决方法》一文中研究指出进入高中英语学习,对于高一新生来说,他们接触的第一个语法点是直接引语转变为间接引语。尽管有一定的英语基础知识的积累,但仍有许多的困惑和不解。(本文来源于《新课程(下)》期刊2019年04期)
杨欣[6](2019)在《顺应论视角下《红楼梦》直接引语的英译研究》一文中研究指出在顺应论的理论框架下,以《红楼梦》第叁回和第五十七回这两个重要章节中的人物话语为例,对照霍克斯和杨宪益对直接引语的翻译进行比较研究,结果发现:在人物话语的翻译方面,杨宪益的译本与霍克斯的译本采取了相似的翻译策略,都在较大程度上与原小说中的话语表达模式不一致(经卡方检验,p值均<0. 01),主要表现在对直接引语的翻译上。研究认为,进行译本比较不能仅以译文是否忠于原文为出发点,应该探讨译者在翻译交际语境因素下做出的顺应性选择。(本文来源于《南京工程学院学报(社会科学版)》期刊2019年01期)
钟鹏,姜明助[7](2019)在《浅论新闻写作中直接引语的使用》一文中研究指出新闻讲究真实、准确、客观,要求用事实来说话。直接引语是对事件的直接描述。适当在文中使用几句引语,可以让读者感受现场的气氛,使新闻稿件或文章更加生动、真实和有力,充满浓郁的"鲜味"。作为新闻记者,要善于正确使用并灵活运用直接引语来描述现场、报道事件(本文来源于《记者观察》期刊2019年06期)
蒋海潮[8](2019)在《直接引语,让报道鲜活起来》一文中研究指出西方新闻教科书把直接引语称为"新闻写作不可分割的组成部分之一",相比之下,国内新闻报道就不同程度存在直接引语缺失、不善用直接引语的现象。本文通过大量报道文本实例阐述了直接引语的重要作用,同时指出了使用直接引语需要注意的几个问题。(本文来源于《新闻世界》期刊2019年01期)
高玉林,张凤强[9](2018)在《出版物常见直接引语差错15例》一文中研究指出为增强文章说服力,一些作者常引用经典诗词、格言或成语等。当作者直接引用别人的话或作品而加引号时,直接引语就出现了。恰当地使用直接引语,可以让文章增色,从而牢牢抓住读者的眼球。遗憾的是,当前出版物中的直接引语经常出现(本文来源于《新闻与写作》期刊2018年11期)
李静[10](2018)在《基于概念型教学法的高中英语语法教学——以直接引语变间接引语中的时态变化为例》一文中研究指出引言语法知识是"形式—意义—使用"的统一体,与语音、词汇、语篇和语用知识紧密相连,直接影响语言理解和表达的准确性表意性和得体性(教育部,2017)。目前高中英语课堂教学中虽然增加了一些渗透语法知识的学习实践活动,但是很多学生仍然无法准确理解语法知识,以达到"学以致用"的目的。概念型教(本文来源于《校园英语》期刊2018年36期)
直接引语论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
初中英语的学习主要在于语法的学习和发音的学习。在初中英语之中直接引语和间接引语的转化是一个重点,这两种语法的目的都是引用他人的话语进行阐述的过程。直接引语变间接引语的教学对于初中英语老师来说需要进行总结和提炼,进行较为生动深刻的教学,让学生们能够更加深刻的理解这两种语法的转变。本文通过对直接引语和间接引语的学习和总结,简单分析了初中英语之中直接引语变间接引语的方法和技巧。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
直接引语论文参考文献
[1].彭小慧.任务型教学法在高职院校英语语法教学中的应用研究——以直接引语和间接引语为例[J].长江丛刊.2019
[2].刘孔文.浅析初中英语直接引语变间接引语的方法和技巧[J].当代家庭教育.2019
[3].杨江霞.新闻编译中直接引语的变化对译者能力的启示[J].海外英语.2019
[4].秦帆帆.《二宫尊德及其报德思想影响下的日本农村》(节选)中直接引语的翻译实践报告[D].曲阜师范大学.2019
[5].朱海燕.直接引语转变为间接引语时存在的问题及解决方法[J].新课程(下).2019
[6].杨欣.顺应论视角下《红楼梦》直接引语的英译研究[J].南京工程学院学报(社会科学版).2019
[7].钟鹏,姜明助.浅论新闻写作中直接引语的使用[J].记者观察.2019
[8].蒋海潮.直接引语,让报道鲜活起来[J].新闻世界.2019
[9].高玉林,张凤强.出版物常见直接引语差错15例[J].新闻与写作.2018
[10].李静.基于概念型教学法的高中英语语法教学——以直接引语变间接引语中的时态变化为例[J].校园英语.2018