毛泽东诗词英译的副文本研究——传播学视角

毛泽东诗词英译的副文本研究——传播学视角

论文摘要

自法国文学理论家热奈特提出副文本的概念以来,该理论对文学批评和翻译研究都起到了重要的指导作用。毛泽东诗词雄壮豪迈,气势磅礴,用词高度概括,诗词意象丰富,富含大量中国革命历史事件和历史文化信息,是中国古典诗词在新时代发展的优秀代表。为了兼顾诗词形式,有效传播诗词内容,李正栓教授的《毛泽东诗词精选精译》采用了序言、题解、注释、书法和附录等大量副文本。从传播学的角度看,译本中的副文本对传播主体、传播内容、传播媒介等信息传播的主要因素进行了阐释说明,对促进译本传播起到了积极的作用。

论文目录

  • 一、引言
  • 二、翻译传播学与毛泽东诗词英译研究
  • 三、《毛泽东诗词精选精译》副文本的类型和功能
  • 四、《毛泽东诗词精选精译》中的副文本对其传播的促进作用
  •   1介绍传播主体,阐明译本价值
  •   2阐释传播信息,促进文化交流
  •   3创新播媒介,促进传播效果
  • 五、结语
  • 文章来源

    类型: 期刊论文

    作者: 魏良帅

    关键词: 毛泽东诗词,副文本,翻译,传播

    来源: 天津外国语大学学报 2019年06期

    年度: 2019

    分类: 哲学与人文科学,信息科技

    专业: 文艺理论,外国语言文字,新闻与传媒

    单位: 河北师范大学汇华学院

    分类号: H315.9;I046;G206

    页码: 28-34+155-156

    总页数: 9

    文件大小: 765K

    下载量: 297

    相关论文文献

    标签:;  ;  ;  ;  

    毛泽东诗词英译的副文本研究——传播学视角
    下载Doc文档

    猜你喜欢