导读:本文包含了会议模型论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:模型,智慧,会议,建筑,负荷,认知,应用技术。
会议模型论文文献综述
张洋,叶月,张宗翔,佘芳,陈析宇[1](2019)在《基于GBDT的学术会议替代计量学评价模型研究》一文中研究指出学术会议作为科学评价的重要研究对象,同时也是传播学术成果的重要载体,它是某个学科发展到一定阶段的必然产物。在某些学科领域,学术会议因其知识传播的时效性,得到了众多学者的青睐。本文收集替代计量学指标Altmetrics.com和PlumX关于人工智能领域国际会议2007—2014年的相关数据,借助描述性统计与梯度提升决策树。通过指标筛选、数据不平衡问题处理、模型优化等步骤,形成一个基于梯度提升决策树的会议评价模型。本文使用新兴的替代计量学指标作为评价指标,同时结合当前热门的机器学习模型,有效地弥补传统文献计量学指标的不足,提升会议评价模型的准确率,丰富会议评价体系的相关研究并可作为后续研究的参考。(本文来源于《情报学报》期刊2019年11期)
卢希[2](2019)在《《智慧建筑运维信息模型应用技术要求》标准第二次工作会议召开》一文中研究指出2019年5月22日,由全国智标委牵头组织编写的《智慧建筑运维信息模型应用技术要求》标准在石家庄召开第二次工作会议,住房城乡建设部信息中心处长谢跃文、河北省住房城乡建设厅信息中心副主任蒋学红、中央军委后勤保障部工程质量监督中心主任姜伟出席并讲话,会议由全国智标委副秘书长赵滢主持。随着智慧建筑的发展,建筑信息模型(BIM)技术得到了广泛的推广与应用,其相关设计与技术标准陆续出台。在智慧建筑运维阶段,BIM技术有广阔的发展前景,但目前尚缺乏相应的标准规范。中国建筑(本文来源于《智能建筑与智慧城市》期刊2019年06期)
卢希[3](2019)在《《智慧建筑运维信息模型应用技术要求》第二次工作会议召开》一文中研究指出5月22日,由全国智标委牵头组织编写的《智慧建筑运维信息模型应用技术要求》标准在河北省石家庄市召开第二次工作会议,住房和城乡建设部信息中心处长谢跃文、河北省住房城乡建设厅信息中心副主任蒋学红、中央军委后勤保障部工程质量监督中心主任姜伟出席并讲话,会议由全国智标委副秘书长赵滢主持。随着智慧建筑的发展,建筑信息模型(BIM)技术得到了广泛的推广(本文来源于《中国建设信息化》期刊2019年11期)
张存哲[4](2019)在《2018青岛日谷信息技术有限公司“能力成熟度模型集成(CMMI)”考察会议现场交替传译报告》一文中研究指出自上世纪九十年代以来,信息产业高速发展,计算机软件更迭频繁,从而使软件开发者意识到,实现高效、高质、低成本的软件开发必须改善软件生产过程。因此一套多学科、可扩充的软件企业管理与改进标准应运而生,即能力成熟度模型集成(CMMI)。本报告以青岛日谷信息技术有限公司“能力成熟度模型集成(CMMI)”考察会议为背景,介绍了译者在协助国外CMMI评估师进行项目审查时的相关翻译工作。报告分为以下四部分,分别为翻译实践简介,口译过程描述,翻译目的论指导下的案例分析以及口译实战总结。在翻译实践简介中,本报告首先简要概括了会议的背景信息及其意义,从而建立了本报告的基本框架。其次,在口译过程描述中,译者介绍了译前准备、口译现场、译后总结过程中的工作。其中,译前准备工作包括公司背景的相关资料准备,口译现场的描述则着重列举了译者在会议中面对的困难,在译后总结中,本报告对译者所做的总结性工作进行了简要概括。在翻译目的论指导下的案例分析部分,根据翻译目的论理论的指导,本报告通过分析相关正反面案例,展现了译者在翻译过程中是否完整理解并满足会议双方语言表达的目的。对于正面案例,本报告探讨了译者在口译过程中所采取的翻译策略;对于反面案例,本报告分析了造成相关问题的原因,同时也提出了改正后的译文表达。最后,在口译实战总结部分,本文也对会议前后译者整体表现进行了总结与评估,并提出了未来译者应当采用的问题应对策略。(本文来源于《青岛科技大学》期刊2019-06-10)
王芬芬[5](2019)在《吉尔认知负荷模型指导下的2018“创之星”会议交替传译报告》一文中研究指出在目前全球经济大环境下,中外商贸互动频繁,信息技术领域的交流日渐增多。信息技术行业新技术层出不穷,做为未来最有前景的行业之一,各个国家的企业都在不断积极扩展业务,寻求相关的合作伙伴以及潜在客户。2018年10月,笔者参加了在洛阳举办的2018“创之星”中美创新创业大赛电子信息领域决赛期间的对接会议,参会各方在各自领域比较专业,这就对会议翻译人员提出了较高的翻译要求。法国着名口译研究专家丹尼尔·吉尔(Daniel Gile)提出了口译认知负荷模型(the Effort Model)。他认为,交传过程可分为两个阶段,第一阶段:Interpretation=L+M+N+C(口译=听力和分析+短期记忆+笔记+协调);第二阶段:Interpretation =Rem+Read+P(口译=记忆+读笔记+产出)。Gile指出,译员要使交传顺利进行,就必须适当分配处理容量,保证交传过程中所需的处理容量总量等于或小于译员脑力所能提供的处理容量总量。本文以Daniel Gile的口译认知负荷模型为指导,以笔者参加2018“创之星”对接会议的交替传译口译实践为例,着重分析口译过程中理解和表达环节出现的失误现象与成功案例,给出理论解释和应对策略,有针对性地加强后期训练,为今后的口译实践提供借鉴,提升口译质量。(本文来源于《河南大学》期刊2019-06-01)
邹京村[6](2019)在《小学生家庭会议模型建构及其实施研究》一文中研究指出成长之路,有人顺畅,有人坎坷。生理上我们不依靠任何人长大,但心理却受着家庭、学校、社会等方方面面的影响。家庭教育是儿童接受的最早教育,是无形的,也是影响终生的,而严格意义上来说,这种教育也应该是双向的,父母在教导孩子的同时,从其过程中反思,收获,这样才能实现能被孩子们接受的有效教育。当下社会资源包罗万象,对于家庭教育的咨询和推广也不胜枚举。在检索框中打下“如何做好家庭教育”等文字后,不乏出现多种多样的意见和指导方式,然而对于每天面对孩子的家长,和每天面对家长的孩子们来说,又有多少是真正有效的呢?“我以这样的态度和孩子说话,能起到教育他/她的作用吗?”、“我这样做,到底能不能教育好我的孩子呢?”相信这类想法,是社会上大多数父母内心的疑问。目前对家庭教育的研究,大多停留在家校合作模式、家庭教育对子女心理影响、国内外专家着作引发的启示层面,而很少涉及对能够解决家庭教育实际性问题的理论及方式的探讨。结合中国当代家庭教育的热潮,以及现实生活中家长在家庭教育中的困惑与问题,笔者认为,总结出一套适合中国家庭开展的家庭会议理论模型作为实施科学合理的家庭教育的依据,有其充分的必要性和可行性。本研究主要运用文献研究法、问卷调查法、个案研究法、访谈法等教育研究方法,首先在参考国内外已有着作研究基础上,结合中国家庭的实际情况,通过对自我教育与自我管理理论、家庭沟通图式理论、重迭影响阈理论、家庭教育学理论以及马斯洛需要层次理论等教育学及心理学理论与实践中对于家庭会议相关要素及内容的研究,考虑中国小学生的实际学习和生活情况,初步建立起小学生家庭会议的理论模型——借助家庭成员之间的沟通交流,扩大其对本家庭的理解和共识,进而促进其自我教育与自我管理的能力,实现全员的生长式发展;其次根据理论模型编制了《小学生家庭教育及成员沟通情况调查——家长篇》、《小学生家庭教育及成员沟通情况调查——学生篇》调查问卷,结合《学生行为量表》、《家庭教育问题诊断测评》等心理学量表,对延吉市某小学42组志愿者家庭进行了测量和干预。主要通过设计家庭会议召开的流程环节、主题原则等要素,对参加研究的志愿者家庭进行规范化指导,并分理念变更培训、实践干预指导两个阶段对其进行实际操作团训和针对性干预,结合问卷的前后测统计分析,得出以下四点结论:(1)小学生家庭中的教育问题产生的原因主要是沟通不畅,进而产生家庭内部矛盾、亲子问题、学生行为问题等不良现象的发生。(2)家庭会议是家庭成员共同参与的一种家庭教育方式,主要借助沟通要素,在各个成员的相互作用下产生自我教育与自我管理、理解与信任、积极心理熏陶、家庭情感归属等积极影响,从而增进亲子沟通,改善家庭氛围,使各成员实现生长式发展。(3)家庭会议是一种动态循环的家庭教育图式系统,处于不断运动与演变过程,借助倾听、沟通手段可以使其影响不断深化、扩大。(4)接受训练后实施家庭会议的家庭产生的会议效果更优,且家长在沟通要素方面进步更大、学生在沟通效果方面进步更大。基于上述结论,建议(1)学生家庭应认识到家庭会议对于孩子成长以及家庭环境改变的重要意义,保持对家庭会议召开的热情和参与度;(2)学生家庭可根据小学生家庭会议模型建构出的沟通要素实施家庭会议,按照学习学业、家庭事务、阶段总结等主题,明确各自分工及角色,并及时进行正式或非正式的沟通要素效果测量;(3)推进家校合作,发挥学校指导和监督作用,为家长实施科学有效的家庭教育、召开家庭会议提供定期的指导和支持;(4)高校相关院系开设家庭教育咨询窗口,定制规范化的家庭会议操作流程,深入对家庭会议相关测量工具的研究。(本文来源于《延边大学》期刊2019-05-05)
黄志鸿[7](2019)在《从认知负荷模型看交替传译的译前准备:马尔代夫公务员公共管理研修班会议口译实践报告》一文中研究指出本文是一篇基于作者自身交替传译口译经历撰写而成的实践报告。本次会议是由中共中央党校(国家行政学院)举办的援外研修班外出参访安徽省铜陵行政学院期间进行的一场关于采矿行业和公共管理的专业会议。实践报告作者借着本次机会担任会议的口译,提供英汉交替传译,并被提前告知需自行了解公共管理和采矿行业的相关知识。由于涉及专业知识,因此本次研修班为作者提供了一次锻炼自己口译能力的机会。公共管理是日常生活中经常被提及的话题,但是采矿行业对绝大多数人来说都是相当陌生,本文作者在此之前对该行业也并不了解。因此,为了顺利完成本次口译任务,本文作者做了大量的译前准备工作。本文通过采用吉尔的认知负荷模型,详细介绍了译前准备,进行了案例分析,并总结了译前准备给译者译文准确性、完整性和逻辑性带来的帮助。(本文来源于《外交学院》期刊2019-05-01)
蒋丽荣[8](2019)在《认知负荷模型下模拟会议传译中译员的精力分配问题研究》一文中研究指出在经济全球化不断加深的大背景下,中德之间的经济交往也日益增多,对于德语人才的需求也持续增长,翻译人员自然不可或缺。想要成为译员,就需要对翻译技巧进行练习。然而小语种口译教育起步较晚,相关研究较少,本篇模拟翻译实践报告旨在为有志于向德语口译方向发展的人提供一些关于口译训练的有益启示。本篇实践报告以丹尼尔·吉尔(Daniel Gile)于1970年左右提出并发展出来的认知负荷模型为理论依据,以模拟会议口译实践为例,详细分析会议口译过程中的典型细节,从而分析译员在口译活动中的精力分配,研究如何通过译员精力的合理分配提高翻译质量。本篇实践报告取材于在实习单位大众自动变速器(天津)有限公司关于接待德国代表团的一次工作会议上的口译实践,由于涉及公司机密无法对正式会议进行录音,因此只能删改敏感信息后进行模拟口译录音。在进行模拟会议口译实践时,为了尽可能接近真实的会议翻译情况,笔者与四位同事以工作中出现过的话题进行模拟会议口译并录音。之后对录音进行复听,列出口译中出现的问题,按照问题的不同类型从译员的精力分配角度进行案例分析。经过案例分析得出结论:在语言能力短期内无法实现大幅度提高时,通过合理分配精力也可以提高翻译质量。因此在进行口译训练时,对译员的精力分配能力进行针对性训练非常有必要的。另外,针对此次模拟会议口译中出现的问题,提出了针对性训练的建议:例如平衡笔记与脑记的精力分配,平衡信息加工与译语表达的精力分配等,以供其他口译学习者参考。(本文来源于《吉林外国语大学》期刊2019-05-01)
杨金庆,肖兵,程秀峰,叶光辉[9](2019)在《基于HDP过程模型与学术会议的学科新兴主题发现研究——以“人工智能”领域为例》一文中研究指出[目的/意义]针对研究人员所面临的学术信息过载的困境,尝试从海量科技会议的议题报告中发现新兴主题,及时跟踪各领域研究动向,为科研人员的科学研究提供辅助决策。[方法/过程]首先采集某领域国际会议的议题报告,然后通过无参数概率主题模型(HDP)对文档进行无监督主题抽取,进而结合新颖度(NI)、会议出现率(COR)以及主题强度比(TIR)等指标,对主题所处的生命周期(生成、新兴、成熟、衰老)阶段进行判定。[结果/结论]利用上述方法对2008—2017年人工智能领域660份议题报告的分析,共抽取39个主题,对主题所处阶段进行判定,从而发现目标新兴主题。结果表明:该方法能准确高效地识别新兴主题,同时能为新兴主题趋势预测提供可视化。(本文来源于《情报理论与实践》期刊2019年04期)
许芸芸[10](2019)在《基于SERVQUAL和KENO模型的企业视频会议服务质量评价方法研究》一文中研究指出视频会议系统为企业内部尤其是大型跨地区企业提供高效便捷的沟通渠道,随着应用的日益广泛,企业和用户对其服务质量的要求也越来越高。能否提升企业视频会议服务质量,成为视频会议系统能否在企业中得到应用的基础。(本文来源于《化工管理》期刊2019年10期)
会议模型论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
2019年5月22日,由全国智标委牵头组织编写的《智慧建筑运维信息模型应用技术要求》标准在石家庄召开第二次工作会议,住房城乡建设部信息中心处长谢跃文、河北省住房城乡建设厅信息中心副主任蒋学红、中央军委后勤保障部工程质量监督中心主任姜伟出席并讲话,会议由全国智标委副秘书长赵滢主持。随着智慧建筑的发展,建筑信息模型(BIM)技术得到了广泛的推广与应用,其相关设计与技术标准陆续出台。在智慧建筑运维阶段,BIM技术有广阔的发展前景,但目前尚缺乏相应的标准规范。中国建筑
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
会议模型论文参考文献
[1].张洋,叶月,张宗翔,佘芳,陈析宇.基于GBDT的学术会议替代计量学评价模型研究[J].情报学报.2019
[2].卢希.《智慧建筑运维信息模型应用技术要求》标准第二次工作会议召开[J].智能建筑与智慧城市.2019
[3].卢希.《智慧建筑运维信息模型应用技术要求》第二次工作会议召开[J].中国建设信息化.2019
[4].张存哲.2018青岛日谷信息技术有限公司“能力成熟度模型集成(CMMI)”考察会议现场交替传译报告[D].青岛科技大学.2019
[5].王芬芬.吉尔认知负荷模型指导下的2018“创之星”会议交替传译报告[D].河南大学.2019
[6].邹京村.小学生家庭会议模型建构及其实施研究[D].延边大学.2019
[7].黄志鸿.从认知负荷模型看交替传译的译前准备:马尔代夫公务员公共管理研修班会议口译实践报告[D].外交学院.2019
[8].蒋丽荣.认知负荷模型下模拟会议传译中译员的精力分配问题研究[D].吉林外国语大学.2019
[9].杨金庆,肖兵,程秀峰,叶光辉.基于HDP过程模型与学术会议的学科新兴主题发现研究——以“人工智能”领域为例[J].情报理论与实践.2019
[10].许芸芸.基于SERVQUAL和KENO模型的企业视频会议服务质量评价方法研究[J].化工管理.2019