导读:本文包含了名词性领属论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:法语名词,领属结构,特征
名词性领属论文文献综述
黄雪莲[1](2019)在《浅析法语名词性领属结构的类型学特征》一文中研究指出"领属"是世界语言中普遍存在的语义概念,领属结构作为一种语法范畴,在人类语言中的表现方式不尽相同。本文以法语为样本语言,以名词性领属结构为对象,以语言类型学为理论框架,从形态类型、语义类型以及语序类型的维度对法语名词性领属结构进行描述分析,以期能为法汉语言对比研究以及类型学研究献上绵薄之力。(本文来源于《山西青年》期刊2019年10期)
张华[2](2019)在《认知视域下英汉名词性领属构式对比研究》一文中研究指出领属范畴是一种极为重要的语法、语义范畴。它反映了人们的认识框架,反映了语言的共性,具有语言普遍性。领属范畴影响着语言的语法、语义现象,对世界语言的语法体系有着特殊的意义。长期以来,领属范畴一直是国内外语言学界关注与研究的焦点之一,无论是传统的结构主义语言学、形式语言学,还是功能语言学、认知语言学,抑或是语言类型学,莫不如此。然而,截止目前,语言学界对领属概念的界定,仍是众说纷纭,莫统一是。此外,在以往的研究中,前贤们主要对单一语言中的名词性领属构式进行了句法、语义、语用、认知和语法化等方面的研究,对名词性领属构式的跨语言对比研究仍旧不足,尤其是在认知、语法化和类型学等视角方面略显薄弱。因此,笔者认为有必要再对名词性领属构式进行跨语言的对比研究。本文研究聚焦于英汉名词性领属构式,以认知语言学中的主要理论观点,如概念化、范畴化、经典理论、原型理论和认知参照点模型为理论前提,在前贤研究的基础上,进一步从概念、形式、语义以及认知方面对英汉名词性领属构式深层次的概念结构、句法表现形式、领属语义关系进行系统、详细的考察,并对典型和非典型的名词性领属构式进行参照点图式分析,以期更完善地描述和解释英汉语名词性领属构式的独特表达方式,更好地揭示英汉名词性领属构式的共性与个性及其背后隐藏的认知机制。本研究主要有以下几点发现:i)领属作为一种认知概念,普遍存在于人类的经验世界中,在一定程度上反映了人类认知结构的相似性。领属是一种极为重要的语义、语法范畴,在本质上体现了领有者和被领有者之间的二元非对称关系。领属构式是领属范畴外在的语言形式体现,领属关系是领属范畴的语义内涵。ii)在英语名词性领属构式中,[[X POSS]Y]和[Y PREP X]的选择在一定程度上受领有者生命度的影响。在汉语名词性领属构式[XY]和[[X DE]Y]中,“的”字的隐现与领有者的生命度和让渡性密切相关。典型领属关系,比如,拥有关系、亲属关系、部分-整体关系构成了领属范畴的概念内涵,而非典型领属关系则为典型领属关系的隐喻拓展。此外,英汉名词性领属构式的歧义主要源自于领属关系和属性关系的重合或者不同领属关系的重合。参照认知背景或认知域来识解领属关系和属性关系有助于理解英汉名词性领属构式中的歧义现象。iii)英汉名词性领属构式的相似性主要体现在基本组成成分、典型领属关系、认知顺序和歧义方面。首先,英汉名词性领属构式都由领有者、被领有者和领属标记共同组成。人们对领属构式的认知通常遵循从领有者到被领有者这个顺序,而不能反过来,也就是说,认知顺序是不可逆的。此外,在英汉名词性领属构式中,典型的领属关系都是领有关系、亲属关系和部分-整体关系。领属构式中的歧义也主要来源于领属关系和属性关系的重合抑或是不同领属关系的重合。iv)英汉名词性领属构式的差异性主要体现在语序和省略。在汉语名词性领属构式[XY]和[[X DE]Y]中,领有者总是置于被领有者之前。然而,在英语名词性领属构式中,领有者可以置于被领有者之前,比如[[X PREP]Y],也可以置于被领有者之后,比如[Y PREP X],也就是说,英语名词性领属构式的领有者和被领有者在语序上可以倒置。此外,英语是一种“形合式”语言,具有丰富的形态标记,在英语名词性领属构式中,领属标记“’s”和“of”的省略极大地受到了形态的制约,通常不能省略。而汉语是一种“意合式”语言,具有少量的形态标记,因此,在汉语名词性领属构式中,领属标记“的”通常可以省略。v)英汉名词性领属构式的共性背后隐藏的认知机制为认知参照点能力和概念隐喻。参照点能力是人类的一种普遍认知能力:概念化者可以通过参照点对认知域里潜在的认知标的进行心理通达。在认知过程中,人们通常会优先识别显性的或者熟悉的事物,并以此为参照点,建立与非显性的或者不熟悉的事物的心理联系,这在一定程度上体现了人类认知的普遍性。概念隐喻也是一种重要的认知模式。它可以解释领属构式语义内涵的拓展现象,即,典型领属关系描写的是领属范畴的语义内涵,而非典型领属关系则是基于典型领属关系的隐喻拓展。本研究具有普通语言学的理论意义。一方面,英汉名词性领属构式的认知研究界定了领属关系的概念结构,分析解释了英汉名词性领属构式的结构形式、领属语义关系、歧义现象以及其背后所隐藏的认知机制,拓宽了领属范畴的研究范围,在一定程度上验证了认知语言学中主要理论观点对英汉名词性领属构式的阐释力。另一方面,为今后研究英汉名词性领属构式的共性与个性以及语言的普遍性提供了借鉴。此外,英汉名词性领属构式的认知研究还具有一定的实践价值,可为二语习得、外语教学和翻译提供理论参考与指导。(本文来源于《西南大学》期刊2019-04-02)
孙亭亭[3](2018)在《英日名词性领属结构比较的认知研究》一文中研究指出本文在认知语言学框架下,借鉴认知参照点模式(Cognitive Reference-point Model)和原型理论(Prototype Theory),探讨英日名词性领属结构的异同。长期以来,名词性领属结构一直是语言学界的研究热点。其中,英语名词性领属结构的研究,传统语法和转换生成语法关注较早,已取得诸多成果,但对于其概念系统的关注相对不足。同时,英语名词领属性结构的跨语言比较,特别是与日语名词领属性结构的比较研究相对薄弱。认知语言学秉承认知承诺(Cognitive Commitment)和概况承诺(Generalization Commitment),致力于探讨语言结构背后的概念系统,对名词性领属结构具有解释力,而认知参照点模式和原型理论是认知语言学理论的重要组成部分。因此,本文在认知语言学框架下,借鉴认知参照点模式和原型理论,对英日名词性领属结构的概念系统进行比较研究,具体围绕以下问题展开:(1)英日名词性领属结构中领有者和被领有者的认知关系及其表征方式是什么?(2)英日名词性领属结构的概念原型是什么?本文采用定性研究和比较研究的方法。语料主要通过观察法,从英日语法书和字典中获得。研究发现:(1)英日名词性领属结构中领有者和被领有者的认知关系都是参照点关系,领有语素(possessive morphemes)体现了这种关系。然而,当被领有者享有足够的认知凸显度时,日语的领有语素可以省略,但英语则不能。(2)英日名词性领属结构概念原型一致,即领有者为有生命的实体,被领有者为无生命的实体。但当领有者为事件的主要参与者,且被领有者为该事件时,日语名词性领属结构比英语更具广泛性。本文的研究价值主要体现在两方面。一方面,为英日名词性领属结构的比较研究提供了新的视角,另一方面,对英日两种语言的相关学习和习得研究有一定促进作用。(本文来源于《内蒙古大学》期刊2018-06-04)
姜泽满[4](2018)在《泰语名词性领属结构中kh?:?~(214)的隐现问题研究》一文中研究指出泰语名词性领属结构:N_1+(kh?:?~(214))+N_2中kh?:?~(214)为可选项,在一些表达中出现,而在另一些表达中不出现。通过对大量语料的考察及对母语使用者进行的语感测试发现,该结构中kh?:?~(214)的隐现并非任意的,而有一定规律性,受到形态句法因素和语义因素的制约,在两方面制约因素中,句法因素为第一位的,语义因素为第二位的。(本文来源于《东方藏品》期刊2018年01期)
陈妮妮,杨廷君[5](2015)在《英汉名词性领属结构语序类型学研究》一文中研究指出人类语言"名词性领属结构"的和谐语序与语言类型的对应关系是:SVO型——被领有者(中心名词)+领有者(领属语),SOV型——领有者(领属语)+被领有者(中心名词)。本文从类型学的角度,探讨英汉名词性领属结构中领有者和被领有者在语序上的共性和个性,并从语序和谐性和认知心理角度,对领有者和被领有者的语序进行了分析。(本文来源于《现代语文(语言研究版)》期刊2015年04期)
杨晓宇[6](2013)在《英汉名词性领属结构的对比分析》一文中研究指出领属范畴,历来是语言学者颇为关注的语法形式之一。“领属”之所以受到学者们的关注,不仅因为它作为一种普遍的方式存在于人类社会生活和语言中,更因为它在任何语言的语法系统中,既具有自身独特的特点,同时又对其他语法形式产生深刻影响。既然领属结构在每种语言的语法系统中都存在,那么它们之间是否存在一定的关联性?如果存在,这些关联性则是我们了解和学习其他语言的桥梁。本文在对前人研究资料进行梳理的同时,发现诸多从事领属结构研究的学者都认为英语和汉语的领属结构之间存在一定的对应性,但是又不完全对等。然而,仍有一些问题尚未得到具体阐释,如:英语和汉语的领属结构之间的对应性表现在哪,又有哪些方面不完全对等?于是本文分别从语法、语义和语用叁个大的方面进行了详细的对比分析,希望能够从中找出它们之间的关联性,并通过这种关联性分析两种语言在名词性领属结构方面的个性,以期对第二语言学习、教学以及汉外翻译提供参考。首先,我们介绍了英语和汉语的名词性领属结构的几种表现形式,即“N1’S+N2”、“N2+of+N1”、“N1+的+N2”,和一种比较特殊的形式,即“N1+N2”。我们分别从它们的构成成分和语序两个大的方面入手,分析了两者的共性和个性。其次,我们在分析上述几种表现形式的时候,发现领属关系只是它们所表达的关系中的一种,因此有必要提出相应的判定标准。本文综合了前人的相关研究提出了以下四个判定标准,它们分别是:指称标准、“的”字标记标准、句式变换方法以及用“什么”(what kindof)和“谁”(whose)提问的方法。虽然有的标准存在一定的局限性,但是通过上述四种方法,还是能够比较准确的判定出一个结构是否是领属结构。再次,在研究中我们发现英语和汉语的领属结构都存在歧义现象,本文对此做了分析,并对两种语言在消除歧义时使用的手段进行了对比。第四,我们对新闻报纸和不同时期的经典名着进行了数据统计,考察了名词性领属结构的使用情况。对英语和汉语的名词性领属结构的篇章分布情况进行了调查,发现两者在数量和篇章分布上都有所区别。最后,本文对中国学生和在华留学生分别进行了问卷调查,在调查中我们发现中国学生学习英语和留学生学习汉语的时候,在名词性领属结构上会出现各种问题,比如:中国学生在翻译“受害者的勇气”时,更倾向于使用“the courage of victim”这种形式;留学生在学习汉语的时候经常会出现“我的爸爸的警服”这样“的”字累赘的错误,这都是因为对英汉名词性领属结构的认识不深造成的。这两份调查问卷反映的问题,也进一步表明本文的研究是非常有实用价值的。(本文来源于《吉林大学》期刊2013-04-01)
戴玉珊[7](2010)在《英汉名词性领属结构对比的认知研究》一文中研究指出本文研究聚焦于英汉名词性领属结构,以认知语言学中的认知参照点模型为基础,考察英汉名词性领属结构的共性和个性以及背后隐藏的认知机制。认知语言学是认知科学同语言学相结合的产物,它的出现开辟了语言学发展的新领域。它将日常生活中的种种语言表达同认知心理相结合,为我们理解语言提供了一个新的视角。本文从领有者、领属标记和领有物入手,以认知参照点模型为理论依据,在收集大量语料和构建具体的认知参照点模型的基础上,对比英汉名词性领属结构的认知相似性和差异性。通过比较发现:汉语领属结构集中体现在“的”的隐现。它是多种因素综合作用的结果。规约分类指标,可分离与不可分离关系以及凸显原则。一般说来,其中一种因素起决定性作用。英语领属结构主要体现在属格和of结构。两者常有省略且有较多重合之处,但大多数情况下只能采用其中一种。英汉两种语言在表达领属结构时既有相似之处,又表现出了各自的特点。相似之处具体表现在:两者的认知图示和原型范畴基本相同,都存在着歧义和不可逆转的顺序(领有者和领有物不可调换),领属标记凸显了领有者和领有物之间的认知参照点关系。不同之处体现在:英语of结构中领有者和领有物的顺序问题和名词性领属结构中部分元素缺省差异。此外,英汉名词性领属结构在语言表达上的共性和个性,反映了人类认知思维存在的普遍性和认知心理及思维方式在某些方面的差异性。英语是形合语言,其语言形式的表达主要依赖于形态的变化,而不能完全根据意义来决定词语的先后顺序。因此,英语既有顺序也有逆序。这为英语of结构中存在的先领有物,后领有者的顺序提供了认知理据。汉语是意合语言,形态变化较少,其领属结构主要按照时间发展的先后顺序,一般情况下遵循先领有者后领有物的认知顺序。通过对英汉名词性领属结构的分析和讨论,我们初步揭示了它们的共性与个性及其背后隐藏的认知机制,希望能为英汉对比研究及英汉互译提供一定的参考和借鉴。(本文来源于《宁波大学》期刊2010-01-20)
戴玉珊,许曦明[8](2009)在《英汉名词性领属结构对比的认知研究》一文中研究指出本文在认知语言学理论的指导下,主要从领有者、领属标记和领有物入手对比分析了英汉各自的领属结构表达,旨在发现其隐含的认知差异。研究发现:英汉领属结构遵循着相似的认知机制和认知图式。且英汉两种语言中原型领属结构的语义特征相同;汉语中"的"的隐现,是各种因素综合作用的结果,部分符合认知语言学中的距离象似性原则,其中,对于原型领属结构而言,只有亲属关系的词具有不可让渡性,带不带"的"比较自由;英语领属结构中既有属格's又有of结构表达,反映了英语国家人民即习惯顺序,又习惯逆序的思维方式。(本文来源于《现代语文(语言研究版)》期刊2009年10期)
邓素芬[9](2009)在《英汉名词性领属结构语序的认知分析》一文中研究指出领属结构中两个NP成分的语义关系相当多样和复杂,但只有领有关系、亲属关系和整体—部分关系是典型的。从时空顺序原则和参照点模型理论可以更好地阐述英汉属格结构中领有者和领有物的语序问题,语言在各结构层面上其构成成分的排列次序是与人的思维、认知顺序相一致的。(本文来源于《湖南第一师范学报》期刊2009年03期)
王君[10](2006)在《英汉名词性领属结构对比的认知研究》一文中研究指出领属是一个普遍性的认知域,也就是说,任何一种人类语言里都有约定俗成的表达来表示这一范畴(Heine,1997: 1),然而我们对此却知之甚少。本文运用认知语言学的理论,从英汉名词性领属结构的词序及表领属的语素入手,对这一范畴进行分析,旨在对名词性领属结构的各组成要素做一个系统的分析。本文首先在引言部分对题目的定位、研究的价值、研究方法及目的做了简要的阐述,然后又对各主流学派对名词性领属范畴的研究进行了回顾。论文的第叁部分对下文中要引用的有关领属的一些基本概念进行介绍并归纳了中英文中表名词性领属的语素。第四部分,即论文的主体部分,从名词性领属结构的叁个组成要素:领有者、领有物及表领有的语素入手,具体来说:首先,以参照点理论为背景,探讨了英汉领属结构中领有者和领有物的关系问题,并确定了领有者为参照点这一论断;其次,通过对领有者具体化和领有物具体化这两种截然相反的结构讨论,具体分析和解释了英汉名词性领属结构语序这一重要问题;最后,我们运用已经成熟了的认知语言学理论,对汉语中领有语素“的”的隐现问题进行了分析,先运用原型理论,解释了名词做定语的情况,然后又运用距离象似性理论解释了代词做定语时的复杂情况;论文的第五部分,归纳了本文的发现,并提出不足及有待解决的问题。(本文来源于《重庆大学》期刊2006-04-13)
名词性领属论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
领属范畴是一种极为重要的语法、语义范畴。它反映了人们的认识框架,反映了语言的共性,具有语言普遍性。领属范畴影响着语言的语法、语义现象,对世界语言的语法体系有着特殊的意义。长期以来,领属范畴一直是国内外语言学界关注与研究的焦点之一,无论是传统的结构主义语言学、形式语言学,还是功能语言学、认知语言学,抑或是语言类型学,莫不如此。然而,截止目前,语言学界对领属概念的界定,仍是众说纷纭,莫统一是。此外,在以往的研究中,前贤们主要对单一语言中的名词性领属构式进行了句法、语义、语用、认知和语法化等方面的研究,对名词性领属构式的跨语言对比研究仍旧不足,尤其是在认知、语法化和类型学等视角方面略显薄弱。因此,笔者认为有必要再对名词性领属构式进行跨语言的对比研究。本文研究聚焦于英汉名词性领属构式,以认知语言学中的主要理论观点,如概念化、范畴化、经典理论、原型理论和认知参照点模型为理论前提,在前贤研究的基础上,进一步从概念、形式、语义以及认知方面对英汉名词性领属构式深层次的概念结构、句法表现形式、领属语义关系进行系统、详细的考察,并对典型和非典型的名词性领属构式进行参照点图式分析,以期更完善地描述和解释英汉语名词性领属构式的独特表达方式,更好地揭示英汉名词性领属构式的共性与个性及其背后隐藏的认知机制。本研究主要有以下几点发现:i)领属作为一种认知概念,普遍存在于人类的经验世界中,在一定程度上反映了人类认知结构的相似性。领属是一种极为重要的语义、语法范畴,在本质上体现了领有者和被领有者之间的二元非对称关系。领属构式是领属范畴外在的语言形式体现,领属关系是领属范畴的语义内涵。ii)在英语名词性领属构式中,[[X POSS]Y]和[Y PREP X]的选择在一定程度上受领有者生命度的影响。在汉语名词性领属构式[XY]和[[X DE]Y]中,“的”字的隐现与领有者的生命度和让渡性密切相关。典型领属关系,比如,拥有关系、亲属关系、部分-整体关系构成了领属范畴的概念内涵,而非典型领属关系则为典型领属关系的隐喻拓展。此外,英汉名词性领属构式的歧义主要源自于领属关系和属性关系的重合或者不同领属关系的重合。参照认知背景或认知域来识解领属关系和属性关系有助于理解英汉名词性领属构式中的歧义现象。iii)英汉名词性领属构式的相似性主要体现在基本组成成分、典型领属关系、认知顺序和歧义方面。首先,英汉名词性领属构式都由领有者、被领有者和领属标记共同组成。人们对领属构式的认知通常遵循从领有者到被领有者这个顺序,而不能反过来,也就是说,认知顺序是不可逆的。此外,在英汉名词性领属构式中,典型的领属关系都是领有关系、亲属关系和部分-整体关系。领属构式中的歧义也主要来源于领属关系和属性关系的重合抑或是不同领属关系的重合。iv)英汉名词性领属构式的差异性主要体现在语序和省略。在汉语名词性领属构式[XY]和[[X DE]Y]中,领有者总是置于被领有者之前。然而,在英语名词性领属构式中,领有者可以置于被领有者之前,比如[[X PREP]Y],也可以置于被领有者之后,比如[Y PREP X],也就是说,英语名词性领属构式的领有者和被领有者在语序上可以倒置。此外,英语是一种“形合式”语言,具有丰富的形态标记,在英语名词性领属构式中,领属标记“’s”和“of”的省略极大地受到了形态的制约,通常不能省略。而汉语是一种“意合式”语言,具有少量的形态标记,因此,在汉语名词性领属构式中,领属标记“的”通常可以省略。v)英汉名词性领属构式的共性背后隐藏的认知机制为认知参照点能力和概念隐喻。参照点能力是人类的一种普遍认知能力:概念化者可以通过参照点对认知域里潜在的认知标的进行心理通达。在认知过程中,人们通常会优先识别显性的或者熟悉的事物,并以此为参照点,建立与非显性的或者不熟悉的事物的心理联系,这在一定程度上体现了人类认知的普遍性。概念隐喻也是一种重要的认知模式。它可以解释领属构式语义内涵的拓展现象,即,典型领属关系描写的是领属范畴的语义内涵,而非典型领属关系则是基于典型领属关系的隐喻拓展。本研究具有普通语言学的理论意义。一方面,英汉名词性领属构式的认知研究界定了领属关系的概念结构,分析解释了英汉名词性领属构式的结构形式、领属语义关系、歧义现象以及其背后所隐藏的认知机制,拓宽了领属范畴的研究范围,在一定程度上验证了认知语言学中主要理论观点对英汉名词性领属构式的阐释力。另一方面,为今后研究英汉名词性领属构式的共性与个性以及语言的普遍性提供了借鉴。此外,英汉名词性领属构式的认知研究还具有一定的实践价值,可为二语习得、外语教学和翻译提供理论参考与指导。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
名词性领属论文参考文献
[1].黄雪莲.浅析法语名词性领属结构的类型学特征[J].山西青年.2019
[2].张华.认知视域下英汉名词性领属构式对比研究[D].西南大学.2019
[3].孙亭亭.英日名词性领属结构比较的认知研究[D].内蒙古大学.2018
[4].姜泽满.泰语名词性领属结构中kh?:?~(214)的隐现问题研究[J].东方藏品.2018
[5].陈妮妮,杨廷君.英汉名词性领属结构语序类型学研究[J].现代语文(语言研究版).2015
[6].杨晓宇.英汉名词性领属结构的对比分析[D].吉林大学.2013
[7].戴玉珊.英汉名词性领属结构对比的认知研究[D].宁波大学.2010
[8].戴玉珊,许曦明.英汉名词性领属结构对比的认知研究[J].现代语文(语言研究版).2009
[9].邓素芬.英汉名词性领属结构语序的认知分析[J].湖南第一师范学报.2009
[10].王君.英汉名词性领属结构对比的认知研究[D].重庆大学.2006