关联翻译论文_李莎

导读:本文包含了关联翻译论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:理论,视角,英语翻译,论语,策略,商务,语境。

关联翻译论文文献综述

李莎[1](2019)在《关联翻译理论在翻译教学中的应用探究》一文中研究指出关联理论是会话含义理论以及交际理论的深入发展。关联理论下,语言使用可以分成解释性使用以及描述性使用。关联理论将翻译看作是对原文内容动态推理的过程。译者需要结合上下文的内容以及相应的文化环境推理作者的真实意图,读者也需要在特定的语境下解读以及阐释译文。本文从关联翻译理论视域下,阐述了关联理论的主要内容,并研究了关联翻译理论在翻译教学中的具体应用,依托课程教学的合理化设计、教学方法的科学选用、教学实践练习的加强以及交际语境的营造提升翻译教学中关联翻译理论应用的高效性。(本文来源于《湖北开放职业学院学报》期刊2019年23期)

方丽君[2](2019)在《关联理论视角下福建土楼景区公示语的汉英翻译》一文中研究指出福建土楼作为中国旅游的瑰宝之一,随着国际交往日趋频繁,吸引了不少外国游客。外国旅客的不断增多,使得景区公示语汉英翻译的重要性也日渐显示出来。本文拟从关联理论视角出发对福建土楼公示语的翻译进行深入的研究,找出土楼景区公示语翻译的不足之处,并在关联理论的指导下加以修正,以期提高土楼公示语翻译的质量,让更多外国游客了解土楼。(本文来源于《智库时代》期刊2019年49期)

丁苏娟[3](2019)在《探讨从关联理论角度看语境对商务英语翻译的影响》一文中研究指出商务英语翻译在目前的社会实践中,尤其是在对外贸易中有着重要的影响,所以强调商务英语翻译的准确性和可靠性有突出的现实价值。就当前掌握的资料来看,商务英语的具体翻译不仅受语言因素的影响,还受非语言因素的影响,所以要准确的翻译商务英语,需要对这些要素做掌握与控制。文章从关联理论角度出发就语境对商务英语翻译的具体影响做分析,旨在为实践提供指导和帮助。(本文来源于《当代旅游》期刊2019年12期)

金雪[4](2019)在《关联理论视角下的大学英语翻译教学研究》一文中研究指出改革开放40年来,我国的综合国力不断增强,各方面国际交往日益频繁,翻译作为与世界沟通的桥梁,其作用愈发突出。然而,英语专业翻译人才培养与社会需求之间存在不小的差距。因此,英语专业翻译教学质量的提高,具有极为重要的现实意义。本文通过对关联理论的概念以及在英语教学中的应用进行概述,对现阶段的大学英语翻译教学进行分析,并对如何在关联理论视角下加强翻译教学的策略进行简要的说明,以供相关人士的交流与参考。1引言随着国际交流的日益频繁,翻译在各国间交流的作用越加的明显。如何使大学英语翻译的教学效果得到显着的提(本文来源于《知识文库》期刊2019年22期)

叶莹[5](2019)在《关联——顺应理论下的外交翻译模糊语言探析》一文中研究指出"关联-顺应理论"是在杨平2001年发表的一篇文章中被首次提出,其中提到将关联理论和顺应理论相结合,相辅相成,用一种理论的优点来弥补另外一种理论的不足,从而形成一整套更加具有研究价值、使用价值和现实价值的理论体系。(本文来源于《校园英语》期刊2019年47期)

安娜[6](2019)在《关联理论视角下《论语》英译文化缺省及其翻译重构对比研究》一文中研究指出以关联理论为指导对辜鸿铭等四译本进行对比研究,对于处理《论语》英译中文化缺省现象,找到作者与目标读者之间最佳关联,完成翻译重构有重要启示。(本文来源于《北方文学》期刊2019年32期)

耿静如[7](2019)在《关联理论视角下的新闻翻译策略探究》一文中研究指出新闻翻译作为全球化背景下翻译领域的潮流热点之一,其与语用学理论存在千丝万缕的关联性,而关联理论作为其中典型理论,通过关联理论同新闻翻译的有效结合,为新闻翻译的深化解读拓展了新视角,也进一步推动了语用学学科的动态进步。本文就关联理论视角为切入点,对新闻翻译的整体过程进行简要阐述,借此深入探讨关联理论视角下新闻翻译策略的选择技巧。(本文来源于《卫星电视与宽带多媒体》期刊2019年20期)

郑慧娜[8](2019)在《试论关联理论视角下的商务报告翻译实践与研究》一文中研究指出近年来,随着我国社会经济发展水平的不断提高以及经济全球化进程的持续推进,我国的经济贸易事业也在趋向于国际化发展。基于这一发展背景,英语翻译的创新发展工作引起了社会各界的广泛关注。商务英语作为现阶段英语学习的一个重要分支,商务报告翻译实践与研究不仅能够对于我国商务事业的发展起到良好的辅助作用,同时在提高我国英语翻译事业创新发展水平方面也显示出来极为重要的现实意义。本文即立足于我国商务英语翻译工作的发展现状,从关联理论视角的角度出发,对商务报告翻译实践与研究工作中存在的问题以及有效发展策略两个方面作出了简单的分析和探讨。基于现阶段商务事业的发展需求以及英语翻译市场需求的不(本文来源于《财富时代》期刊2019年10期)

黄俊婷[9](2019)在《关联理论视角下《生活大爆炸》的字幕翻译赏析》一文中研究指出作为一种即时、现场的语言交流方式,字幕翻译是一个比较特殊,与传统的语言翻译相比,翻译过程中需采用不同的翻译策略。本文将结合美国经典电视剧《生活大爆炸》,从关联理论的角度欣赏几种常用的字幕翻译策略,使观众更好地理解电影的会话幽默。(本文来源于《校园英语》期刊2019年42期)

王梦,崔晗[10](2019)在《基于关联翻译理论视角的英语幽默言语汉译》一文中研究指出幽默是一个种特殊形式的交际,而幽默言语的翻译一直是比较大的难题。本文试图从关联翻译理论框架出发,根据Gutt的直接翻译与间接翻译策略,为幽默言语翻译研究提供新的视角和具体方法。(本文来源于《青年文学家》期刊2019年27期)

关联翻译论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

福建土楼作为中国旅游的瑰宝之一,随着国际交往日趋频繁,吸引了不少外国游客。外国旅客的不断增多,使得景区公示语汉英翻译的重要性也日渐显示出来。本文拟从关联理论视角出发对福建土楼公示语的翻译进行深入的研究,找出土楼景区公示语翻译的不足之处,并在关联理论的指导下加以修正,以期提高土楼公示语翻译的质量,让更多外国游客了解土楼。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

关联翻译论文参考文献

[1].李莎.关联翻译理论在翻译教学中的应用探究[J].湖北开放职业学院学报.2019

[2].方丽君.关联理论视角下福建土楼景区公示语的汉英翻译[J].智库时代.2019

[3].丁苏娟.探讨从关联理论角度看语境对商务英语翻译的影响[J].当代旅游.2019

[4].金雪.关联理论视角下的大学英语翻译教学研究[J].知识文库.2019

[5].叶莹.关联——顺应理论下的外交翻译模糊语言探析[J].校园英语.2019

[6].安娜.关联理论视角下《论语》英译文化缺省及其翻译重构对比研究[J].北方文学.2019

[7].耿静如.关联理论视角下的新闻翻译策略探究[J].卫星电视与宽带多媒体.2019

[8].郑慧娜.试论关联理论视角下的商务报告翻译实践与研究[J].财富时代.2019

[9].黄俊婷.关联理论视角下《生活大爆炸》的字幕翻译赏析[J].校园英语.2019

[10].王梦,崔晗.基于关联翻译理论视角的英语幽默言语汉译[J].青年文学家.2019

论文知识图

8其次,关联翻译理论更关注人...‘启目朋川日,盈金即突最座肠片,的日...关联理论翻译流程图(二)翻译作为一个动态的认知过程原文作者、译者和译文读者之间的关系...翻译活动与自然界之间的互联关系

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

关联翻译论文_李莎
下载Doc文档

猜你喜欢