翻译模式论文_于德晶

导读:本文包含了翻译模式论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:模式,互联网,教学模式,英语翻译,孟子,公理化,儒家。

翻译模式论文文献综述

于德晶[1](2019)在《“互联网+”环境下英语翻译教学模式创新研究》一文中研究指出翻译教学是英语专业教学中的重要内容,是培养学生翻译综合能力的重要手段。从当前教学现状来看,英语翻译教学模式单一,影响到学生翻译学习成效。而"互联网+"技术的发展,为英语翻译教学模式创新带来契机。对此,本文着重分析英语翻译教学存在的问题,论述"互联网+"环境下英语翻译教学优势,提出"互联网+"环境下英语翻译教学模式创新路径。(本文来源于《佳木斯职业学院学报》期刊2019年12期)

黄春莲,彭南丰[2](2019)在《基于“MOOC+SPOC”平台的《英韵叁字经》翻译教学模式设计》一文中研究指出泛雅SPOC平台是由北京超星公司在MOOC基础上开发研究的最新教育平台,是对MOOC课程教学的一种发展和补充,可以充分帮助发挥和利用MOOC的规模效应,促进混合教学的顺利展开,最终优化"教"与"学"的双边活动。结合第一个以"叁词对译叁字"并从"音、形、义"叁方面完美复原原着的译本《英韵叁字经》的翻译从教学内容、视频、以及活动的设计探索全新的教学模式。(本文来源于《英语广场》期刊2019年12期)

张冰洁[3](2019)在《基于翻译产业经济化的翻译专业群建设模式研究与实践》一文中研究指出在经济全球化的时代,翻译和经济高度融合。在翻译产业经济化的基础上研究翻译产业群在经济转型后对当今社会翻译教育资源集群化发展的需求迫在眉睫。翻译专业群的建设是深化改革翻译专业体系与内涵建设的重要途径。它将通过对产业集群需求与专业集群建设的融合,提升翻译市场所需复合应用型人才的核心竞争力,实现翻译产业群和翻译专业群共同的可持续性发展。(本文来源于《智库时代》期刊2019年50期)

周忠新,王艳文[4](2019)在《翻译硕士专业学位论文中的问题与论文指导模式的改革研究》一文中研究指出概述翻译硕士专业学位论文。针对翻译硕士专业学位论文形式之一的翻译实践报告中存在的问题进行深入分析和讨论。提出改进论文指导模式,探索提高翻译硕士学位论文水平的途径。(本文来源于《英语教师》期刊2019年23期)

李伟[5](2019)在《影视文本翻译的译后编辑模式研究》一文中研究指出机器翻译的译后编辑模式可以实现翻译质量与翻译效率之间的平衡,已经成为语言服务行业普遍采用的翻译模式。本文在概述国内译后编辑模式研究现状的基础上,探讨了译后编辑模式在影视文本翻译中的应用,分析了机器翻译过程中常见的错误类型,并归纳出了影视文本翻译所要遵循的一般原则,以期为今后影视文本翻译提供参考与借鉴。研究国内影视文本翻译的译后编辑模式是提高影视文本翻译质量与效率的重要路径,可在一定程度上推动中国影视文化元素的对外传播,从而加快中国对外话语体系的构建进程。(本文来源于《石家庄铁道大学学报(社会科学版)》期刊2019年04期)

黄晶[6](2019)在《大学英语翻译课程PBLI模式设计与研究》一文中研究指出PBLI教学模式有别于传统的教学模式,不仅能够用于具体语言知识和技能的教学,也能促进学习者综合学习能力提升。将其与大学英语翻译教学相结合,以改变传统大学英语翻译授课模式单一、学习效率不高的现状。通过对参与并完成PBLI模式翻译学习的非英语专业学生进行问卷调查和访谈,深入了解PBLI教学模式对大学英语翻译学习的各方面影响。研究表明,学习者对PBLI模式持积极态度,项目活动能有效地促进其翻译及综合学习。同时研究也发现一些需要关注、有待改进的问题。(本文来源于《湖南工程学院学报(社会科学版)》期刊2019年04期)

丁中明[7](2019)在《高中英语课堂翻译教学模式的有效运用》一文中研究指出在高中英语教学中,运用课堂翻译教学模式,可以检验学生听说读写综合能力,增强学生的语言表达能力,促使学生牢固掌握文章素材,进而提高阅读教学效果。当然,应用课堂翻译模式,不只是直白翻译语言文字的表层含义,而是要在保证翻译信息准确的基础上,发现语言文化差异,增强翻译的可信程度。高中英语教师需要掌握翻译教学模式的方法,激发学生翻译兴趣,指导学生理解语言文化差异,促使学生显着提升翻译能力。(本文来源于《科普童话》期刊2019年47期)

桑龙扬[8](2019)在《儒家经典对外传播的新模式探索——《论语》和《孟子》的“公理化”诠释与翻译》一文中研究指出西方文化体系与以儒家为代表的中国文化体系有着各自特色的公理化体系。用公理化方法诠释儒家经典,便于东西方人士超越不同文化语境的局限,准确理解和把握儒家思想。本文简要介绍了"公理化"的概念和"公理化"方法,阐明了运用公理化方法诠释儒家经典及其对外传播的必要性,并以《〈论语〉的公理化诠释》和《〈孟子〉的公理化诠释》中英对照本为例,探讨了儒家经典公理化诠释与翻译的具体策略与方法。(本文来源于《翻译研究与教学》期刊2019年02期)

刘雨彤[9](2019)在《探析“互联网+”教学环境下高校英语翻译教学模式的发展》一文中研究指出互联网+背景下,高校英语翻译教学模式逐渐发生变化。文章以"互联网+"教学环境下高校英语翻译教学模式的发展为研究对象,针对教学中存在问题,提出几点建议,希望对英语翻译教学活动开展提供帮助。(本文来源于《校园英语》期刊2019年48期)

冯洪媛[10](2019)在《社会建构主义模式与汉英翻译教学》一文中研究指出社会建构主义是主要产生于二十世纪八十年代西方心理学中的一种理论,对于语言和文化的发展有着一定的影响力。在语言学、心理学的迅速发展下,社会建构主义理论也渐渐应用于语言教学领域并形成一种新的语言教育心理学模式——社会建构主义模式。汉英翻译课程旨在培养学生将中文和英语相互转换的翻译能力,社会建构主义教学模式对教学课程中的方法也会有一定的相关性。基于此,本文将分析当前汉英翻译教学过程中出现的问题,再对社会建构主义模式进行具体解读,最后阐述社会建构主义模式下汉英翻译教学策略的改进。以此来供相关人士参考交流。(本文来源于《校园英语》期刊2019年48期)

翻译模式论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

泛雅SPOC平台是由北京超星公司在MOOC基础上开发研究的最新教育平台,是对MOOC课程教学的一种发展和补充,可以充分帮助发挥和利用MOOC的规模效应,促进混合教学的顺利展开,最终优化"教"与"学"的双边活动。结合第一个以"叁词对译叁字"并从"音、形、义"叁方面完美复原原着的译本《英韵叁字经》的翻译从教学内容、视频、以及活动的设计探索全新的教学模式。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

翻译模式论文参考文献

[1].于德晶.“互联网+”环境下英语翻译教学模式创新研究[J].佳木斯职业学院学报.2019

[2].黄春莲,彭南丰.基于“MOOC+SPOC”平台的《英韵叁字经》翻译教学模式设计[J].英语广场.2019

[3].张冰洁.基于翻译产业经济化的翻译专业群建设模式研究与实践[J].智库时代.2019

[4].周忠新,王艳文.翻译硕士专业学位论文中的问题与论文指导模式的改革研究[J].英语教师.2019

[5].李伟.影视文本翻译的译后编辑模式研究[J].石家庄铁道大学学报(社会科学版).2019

[6].黄晶.大学英语翻译课程PBLI模式设计与研究[J].湖南工程学院学报(社会科学版).2019

[7].丁中明.高中英语课堂翻译教学模式的有效运用[J].科普童话.2019

[8].桑龙扬.儒家经典对外传播的新模式探索——《论语》和《孟子》的“公理化”诠释与翻译[J].翻译研究与教学.2019

[9].刘雨彤.探析“互联网+”教学环境下高校英语翻译教学模式的发展[J].校园英语.2019

[10].冯洪媛.社会建构主义模式与汉英翻译教学[J].校园英语.2019

论文知识图

在闵译中的分布1 基于体裁分析的专门用途语篇翻译模体裁视阈下的外宣语篇翻译模式语用顺应视域下的诗歌翻译模式二进制翻译模式的工作原理1 关联理论认知 - 推理翻译模式

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

翻译模式论文_于德晶
下载Doc文档

猜你喜欢