模糊对等论文-黄舒昱

模糊对等论文-黄舒昱

导读:本文包含了模糊对等论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:模糊语,香水广告,文化对等,汉译策略

模糊对等论文文献综述

黄舒昱[1](2019)在《香水广告模糊语的文化对等汉译研究》一文中研究指出模糊语是一种非常普遍的语言现象,其常见于日常生活中,也被广泛运用于香水广告中。在经济全球化的现在,越来越多的国际香水制造商开始向中国市场发展,而作为广告翻译一直以来的难点,如何将香水广告中模糊语在文化对等的情况下翻译给中文读者显得尤为重要。在此背景下,本文旨在通过实际案例对香水广告中模糊语的文化对等汉译情况进行研究,提出相应的汉译策略。(本文来源于《大众文艺》期刊2019年22期)

宋小芹[2](2019)在《对等覆盖网络传输层异常流量模糊识别仿真》一文中研究指出传统的异常流量识别方法存在识别效率较低、误报率较高等问题,提出基于改进极端随机树的对等覆盖网络传输层异常流量模糊识别方法。分别计算不同特征的信息增益率,得到维度较低的特征集。引用随机训练方法对分类模型进行训练,获取应用于重采样数据分类的最优分类器进行网络传输层流量分类。根据分类结果构建异常流量的统计信号模型,将信号处理方法与高阶量检测算法两者相结合,利用幅频响应特征进行配准,实现对等覆盖网络传输层异常流量识别。实验结果表明,所提方法能够有效提高识别效率,降低误识率。(本文来源于《计算机仿真》期刊2019年06期)

谢萱[3](2019)在《功能对等理论视角下中英文模糊数字对比研究》一文中研究指出数字的功能是精准计数,但其在方方面面体现出模糊的特性。在跨文化交际中,如不遵循一定的策略和原则,必定会导致误解和文化冲突。美国语言学家Eugene Nida在语用学的基础上提出功能对等理论,要求把语言和文化结合起来,对模糊数字的研究有极大意义。本文对模糊数字进行了收集整理,通过分析数字的模糊现象,探讨影响模糊数字的文化因素及模糊数字的重要功能,希望对跨文化交流的顺利进行有所帮助。(本文来源于《北京印刷学院学报》期刊2019年04期)

鲍兰[4](2019)在《功能对等理论指导下法律文本中模糊语词的翻译》一文中研究指出本文是一篇翻译项目报告。翻译项目原文来源于西南大学。随着经济全球化发展,从事法律翻译的人越来越多,对法律翻译的研究也越来越深入。在翻译法律文本时,专业术语和专业知识常常是译者比较头疼和关注的点。但法律中模糊词的翻译也是一个重难点。严谨、准确是法律文本的基本特征,但模糊词在法律文本中也是确实存在的,但模糊词的存在并不只有坏处,因此在翻译时要格外注意,准确传达模糊词的意义,达到法律起草者想要达到的效果。本论文将对模糊词进行简单介绍,再利用功能对等理论,探讨如何进行模糊词翻译。本报告主要包括叁个部分:第一部分是概述,包括项目介绍、翻译项目介绍、所遇问题和所用理论等。第二部分是我的实践部分,也是本文的重点,主要介绍了如何利用功能对等理论翻译模糊语词。其中包括叁种方法翻译模糊词的方法。最后是总结部分,主要介绍了我在本次翻译实践中所得的经验和待解决的问题。(本文来源于《四川外国语大学》期刊2019-04-01)

刘艳华[5](2019)在《模糊对等理论视域下中国古诗词中数词英译研究》一文中研究指出在模糊对等理论的指导下,通过举例得出中国古诗词中数词翻译的困难是由于数词本身的语义模糊性,固定的表达形式以及文化差异造成的并提出以模糊译模糊、省略数词、以精确译模糊的翻译策略。(本文来源于《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》期刊2019年01期)

陈保如[6](2018)在《功能对等理论视角下我国法律模糊语翻译研究》一文中研究指出语言之间的翻译是一个复杂而又细致的过程,在法律的英文翻译工作中,最主要的工作就是对法律相关术语的翻译,中英文之间语言习惯有着比较大的差异,因此,对我国法律的英文翻译绝不是一件很容易的事情。在翻译过程中,一方面,需要将法律功能与语言功能相对等;另一方面,又需要结合两国语言之间的习惯将一些没有对等词语的法律进行翻译,这种翻译对工作人员的素质要求非常高。功能对等理论对于法律条文的翻译具有非常积极的意义,不仅能够帮助翻译者快速、准确地找到目的对等词,更加有助于全世界法律文化的交流和贯通。从实际出发,结合一定的理论研究背景,以功能对等理论为主要研究对象,对我国法律模糊语的相关英语翻译工作展开了深入的探讨,希望能够为法律翻译工作增添助力。(本文来源于《中国校外教育》期刊2018年18期)

王辉[7](2018)在《对等理论视阈下《孙子兵法》中模糊数字英译研究》一文中研究指出在《孙子兵法》中,数字出现155处,因其特殊性被赋予了丰富的文化内涵,而目前《孙子兵法》中模糊数字的英译研究并不多。因此,本文在研读《孙子兵法》及其四个英译本的基础上,旨在探索以下叁个问题:1)基于数字的不同语义功能,《孙子兵法》中数字应如何分类?2)数字短语(“叁军”、“叁属”、“九天”、“九地”等)蕴含怎样的模糊性?3)为实现中英数字对等,译者应采取怎样的译介方法?通过研究发现:1)基于数字的不同语义功能,《孙子兵法》中数字可分为精确数字(表计算、顺序、名词动词化)和模糊数字(按其存在形式分:概数和虚数;按其修辞功能分:夸张、借代和对比);2)对富有特殊文化内涵的模糊数字(“叁军”、“叁属”、“九天”、“九地”等)进行分析,为模糊数字英译研究提供实证参考;3)基于Ames,Griffith,Sawyer和林戊荪英译本,从对等理论出发,探讨了《孙子兵法》中模糊数字的译介方法。对《孙子兵法》中表达精确概念的数字,译者通常采用基于“形式对等”的直译法和名词动词化;对于模糊数字,通常采用基于“功能对等”的省略数字法、添加数字法和改译数字法。当模糊数字是精确还是模糊存在争议时,译者通常选择加注。(本文来源于《青岛科技大学》期刊2018-06-19)

李红阳[8](2018)在《基于模糊逻辑的彩色图像对等组矢量滤波算法研究》一文中研究指出数字图像在采集及传输的过程中,容易受到外界环境的噪声干扰,使部分信息遭到破坏。为之后的图像识别及特征处理等工作造成困难,影响了人们观察图像。因此,检测滤除图像中的干扰噪声是在数字图像处理中至关重要的。图像中的噪声主要分为脉冲噪声及高斯噪声。通常脉冲噪声采取中值滤波算法去噪,高斯噪声采取均值滤波算法去噪。图像处理的要求是在去噪的基础上,尽可能的保护图像的边缘细节。然而,传统滤波算法的效果不能完全满足此要求。为此,本文基于图像处理中的去噪问题,在噪声浓度较高、成分较为复杂的情况下,通过对现有的滤波算法进行改进,研究了两种彩色图像滤波算法。本文先针对脉冲噪声,改进了一种新的彩色图像脉冲噪声滤波算法,包括噪声检测与噪声滤除两个环节。在噪声检测之前,通过新增噪声预检部分,减少了算法的工作量。对于可能的噪声像素,利用对等组的概念,将样本扩展到四个方向,进一步检测是否有脉冲噪声。在噪声滤除方面,引入了裁减聚合距离的方法,解决了高浓度噪声环境下图像细节模糊问题。利用改进的加权矢量中值滤波器去除已经确定的脉冲噪声。对于包含脉冲噪声和高斯噪声的混合噪声,本文运用模糊逻辑滤除此类噪声。通过引用模糊集理论的概念,引入隶属函数建立了模糊准则,优化了算法结构来对图像中的像素进行噪声检测。根据不同的噪声特点,采用相应的滤除算法。对于脉冲噪声,引入颜色对的方法,利用颜色分量之间的相互作用来消除脉冲噪声;针对于高斯噪声,利用目标像素分配的权重,计算出加权平均值替换原来的像素值,进而滤除高斯噪声;对于判定为无噪声的像素点按照原样输出。通过仿真实验证明,本文研究的算法简单、快速,实现了良好的去噪功能,提高了图像细节保护能力,增强了边缘处理效果。达到了课题预期的设计要求。(本文来源于《吉林大学》期刊2018-05-01)

陈锦媛,崔新平[9](2018)在《从功能对等理论看许渊冲唐诗翻译中的数词模糊化》一文中研究指出唐诗诗歌是中华文化的文化精髓。数字的应用对于唐诗的创作起到了很好的使用效果。然而,诗歌作为一种字面上的文体,中国与英语母语国文化的差异和数字的功用,对于唐诗中的数字翻译更加困难。唐诗诗词中的数词能够分为实数、模糊和特殊数字。数字词语具有创造意境、展示情感、修辞、增强节奏、描述事件、抽象效果的功用。(本文来源于《戏剧之家》期刊2018年02期)

陈羽钧[10](2017)在《功能对等理论指导下外交口译中模糊语的口译策略》一文中研究指出模糊性是语言的基本属性,普遍存在于我们日常交流中。人们在相互交流时,总会有意识地使用模糊语言,以达到交际目的,这一情况经常出现在外交活动中。在外交活动中,为了维持与他国的友好合作关系,避免正面冲突,外交官时常有意使用模糊语言来达到交际目的。外交口译作为外交活动的重要组成部分,发挥着十分重要的作用,如何对模糊语进行有效地翻译成为了一个新的课题。因此笔者希望通过从功能对等角度研究外交口译中模糊语的口译策略,一方面丰富功能对等翻译理论的研究内容;另一方面可以帮助外交口译初学者更好地处理模糊语的汉英口译,提高外交口译的质量。本文从功能对等理论角度出发,分析外交口译中模糊语的主要分类及口译策略。总理会是一种典型的外交活动,是中外媒体关注的焦点。本文以2013年至2016年间李克强总理招待会文本为语料,从词汇层面和句法层面对外交口译中常见的模糊语进行分类。词汇层面的模糊语主要分为模糊限制语、模糊指示语及模糊词汇;句法层面的模糊语主要包括否定结构,运用修辞手法和无主语结构。并在此基础上,结合功能对等理论,针对模糊语的分类列举典型的例证,并分析其翻译策略,总结出直译是最广泛使用的一种策略,替换、增译、省译、释义和调整原句型结构的口译策略也被普遍采用。(本文来源于《扬州大学》期刊2017-06-01)

模糊对等论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

传统的异常流量识别方法存在识别效率较低、误报率较高等问题,提出基于改进极端随机树的对等覆盖网络传输层异常流量模糊识别方法。分别计算不同特征的信息增益率,得到维度较低的特征集。引用随机训练方法对分类模型进行训练,获取应用于重采样数据分类的最优分类器进行网络传输层流量分类。根据分类结果构建异常流量的统计信号模型,将信号处理方法与高阶量检测算法两者相结合,利用幅频响应特征进行配准,实现对等覆盖网络传输层异常流量识别。实验结果表明,所提方法能够有效提高识别效率,降低误识率。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

模糊对等论文参考文献

[1].黄舒昱.香水广告模糊语的文化对等汉译研究[J].大众文艺.2019

[2].宋小芹.对等覆盖网络传输层异常流量模糊识别仿真[J].计算机仿真.2019

[3].谢萱.功能对等理论视角下中英文模糊数字对比研究[J].北京印刷学院学报.2019

[4].鲍兰.功能对等理论指导下法律文本中模糊语词的翻译[D].四川外国语大学.2019

[5].刘艳华.模糊对等理论视域下中国古诗词中数词英译研究[J].辽宁工程技术大学学报(社会科学版).2019

[6].陈保如.功能对等理论视角下我国法律模糊语翻译研究[J].中国校外教育.2018

[7].王辉.对等理论视阈下《孙子兵法》中模糊数字英译研究[D].青岛科技大学.2018

[8].李红阳.基于模糊逻辑的彩色图像对等组矢量滤波算法研究[D].吉林大学.2018

[9].陈锦媛,崔新平.从功能对等理论看许渊冲唐诗翻译中的数词模糊化[J].戏剧之家.2018

[10].陈羽钧.功能对等理论指导下外交口译中模糊语的口译策略[D].扬州大学.2017

标签:;  ;  ;  ;  

模糊对等论文-黄舒昱
下载Doc文档

猜你喜欢