导读:本文包含了语用优先原则论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:语境,语序,原则,意图,广告语,汉语教学,论文。
语用优先原则论文文献综述
余瑾,卢晓[1](2013)在《从“一边……一边”分句语序原则看对外汉语教学的语用优先法则》一文中研究指出"一边……一边"这一并列关系复句在语法理论上两个分句的顺序是可以随意颠倒的,而且不影响句意的表达,但在实际语言应用中我们发现语音原则、语义原则、认知原则、语篇原则和语用原则都会制约着前后分句的顺序。通过统计分析发现,这五个原则不可能同时适用,这就要求我们在具体语言应用,尤其是对外汉语教学中应该采用语用优先法则。(本文来源于《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》期刊2013年01期)
黄菲[2](2009)在《广告语翻译中的语用优先原则——从语境分析视角谈广告语翻译》一文中研究指出广告已成为人们生活中不可缺少的一部分,对广告语的研究是语言学研究的热点之一。语用学研究语言的使用,为广告语翻译的研究提供了一个新视角,本文意图运用语用优先原则对广告语翻译的译例进行分析,阐释广告语翻译中语境的作用和对实现广告翻译目的之影响。(本文来源于《青年文学家》期刊2009年16期)
李利娟[3](2008)在《翻译中的语用优先原则》一文中研究指出翻译是发生在社会语境下的交际过程。在语言学和文化的翻译研究之后,语用学转向成为了翻译研究的主流趋势,作为研究语言使用及其功能的语用学被应用到了翻译中。虽然在翻译中语言各个层面的绝对等值不可能实现,但是交际目标实现的可行性使得有效翻译成为可能。语言符号由叁个层次构成:形式、内容和功能。在翻译中当形式等值、语义等值和语用等值不能同时获得时,译者需要一个原则帮助他们确定为了在交际中取得有效的翻译,何种等值应该被优先选择。形式翻译和语义翻译将语言作为静态的系统对待,没有考虑语言之外的因素,因此经常导致违背作者意图的生硬晦涩的翻译。语用翻译却由于将人类纳入考察的视野而能够从多变的语境中掌握动态的整体语言系统。因此,语用翻译应当优先于形式翻译和语义翻译,译者应当在确立翻译准则、翻译方法和翻译策略之前优先考虑语用因素。根据语用翻译的观点,语言以外的因素在很大程度上影响着意义的理解和表达,为了取得在不同的情形下能够达到交际目标的有效译文,译者往往要考虑包括文化、原语文本、译文发起者的要求、译者动机以及读者在内的各种宏观语用因素。此外,为了正确地理解原文并且使其在译语中以适当的方式得以表达,译者必须考虑指示语、会话含义、言语行为、礼貌和关联等微观语用因素。虽然语用优先原则不是一个系统性的理论,但是它为我们确立翻译标准提供了新的视角。希望语用学在翻译中的应用将会对翻译的过程和结果都起到促进作用。(本文来源于《兰州大学》期刊2008-04-01)
语用优先原则论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
广告已成为人们生活中不可缺少的一部分,对广告语的研究是语言学研究的热点之一。语用学研究语言的使用,为广告语翻译的研究提供了一个新视角,本文意图运用语用优先原则对广告语翻译的译例进行分析,阐释广告语翻译中语境的作用和对实现广告翻译目的之影响。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
语用优先原则论文参考文献
[1].余瑾,卢晓.从“一边……一边”分句语序原则看对外汉语教学的语用优先法则[J].广西师范学院学报(哲学社会科学版).2013
[2].黄菲.广告语翻译中的语用优先原则——从语境分析视角谈广告语翻译[J].青年文学家.2009
[3].李利娟.翻译中的语用优先原则[D].兰州大学.2008