论文摘要
典故是语言的精华,运用典故能使语言精练简洁,寓意深刻。因而典故深受中外名家的青睐。莎士比亚作为英国文学巨匠,其作品中的许多词句都脍炙人口,广为人们引用,进而成为英语典故最重要的来源之一。本文以源于莎士比亚作品的典故为例,对英语典故的语言特征及典故的翻译方法进行研究,探讨典故最显著的两个特征,即结构的固定性,语义的整体性和比喻性。同时根据典故的这些显著特征,探讨适合的翻译方法,包括直译法,意译法,套译法,直译加意译或注释法等,以期有助于准确理解典故的含义,进而有效地提高跨文化交际能力。
论文目录
文章来源
类型: 期刊论文
作者: 蔡红艳
关键词: 英语典故,语言特征,翻译方法,莎士比亚作品
来源: 科技视界 2019年34期
年度: 2019
分类: 工程科技Ⅱ辑,哲学与人文科学
专业: 文艺理论,外国语言文字
单位: 江苏经贸职业技术学院基础教学部
分类号: H315.9;I046
DOI: 10.19694/j.cnki.issn2095-2457.2019.34.098
页码: 212-213+211
总页数: 3
文件大小: 2528K
下载量: 189