导读:本文包含了术语规范化论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:术语,名词,科技,中医,心肌梗死,体育,心律失常。
术语规范化论文文献综述
杨洋[1](2019)在《基于中医术语规范化的中医英语教学探讨》一文中研究指出加强中医英语课程中医术语规范化教学既有利于增强学生专业素质,以更好地适应未来医院工作的需要,同时又有利于推动我国中医的国际化发展,这是一项任重道远的工作。然而,当前中医英语课程中医术语规范化教学还存在一系列亟待解决的问题,这些问题的存在弱化了学生对中医术语的规范认知与使用能力。基于此,本文在简要阐述中医英语加强中医术语规范化教学重要性的基础上,系统总结了当前教学中存在的问题,并提出了针对性的解决措施,以期为中医英语教学工作提供必要的借鉴。(本文来源于《陕西教育(高教)》期刊2019年12期)
郑峻[2](2019)在《民族主义视野下的德国体育术语规范化》一文中研究指出语言既是思想的载体,也是民族文化的象征。笔者通过对德国民族国家形成时期雅恩、费沙尔、科赫等人对体育术语研究的贡献,探讨语言规范化背后的民族主义因素。该因素对纳粹统治时期及两德分裂时期的德语体育语言均有深刻影响。而随着体育运动的去政治化,体育术语研究最终将会成为一项学术活动而得到新的发展。(本文来源于《体育研究与教育》期刊2019年05期)
[3](2019)在《科技名词术语的统一和规范化的意义》一文中研究指出科技名词术语的统一和规范化,对于科学知识的传播与交流、新学科的开拓、新理论的建立、最新信息的交流、科技成果的推广、书刊的编辑出版、文献的存储和检索、人类的资源共享都是十分重要的。科技名词术语的统一和规范化,代表着一个国家科学技术发展的水平。近年来我国的经济飞速发展、科技腾飞、市场繁荣,信息产业的发展更是日新月异,伴随着就出现了名词术语使用的混乱现象,外来语、缩略语、学名和俗名、意译和音译等等不统一不规范的用语,大大影响了科技信息交流的效果。在电子计算机普遍(本文来源于《中国现代医药杂志》期刊2019年09期)
[4](2019)在《科技名词术语的统一和规范化的意义》一文中研究指出科技名词术语的统一和规范化,对于科学知识的传播与交流、新学科的开拓、新理论的建立、最新信息的交流、科技成果的推广、书刊的编辑出版、文献的存储和检索、人类的资源共享都是十分重要的。科技名词术语的统一和规范化,代表着一个国家科学技术发展的水平。近年来我国的经济飞速发展、科技腾飞、市场繁荣,信息产业的发展更是日新月异,伴随着就出现了名词术语使用的混乱现象,外来语、缩略语、学名和俗名、意译和音译等等不统一不规范的用语,大大影响了科技信息交流的效果。在电子计算机普遍应用、各类数据库信息系统纷纷开通、因特网用户迅猛增长的今天,统一和规范科技名词和术语就显得更为重要。(本文来源于《中国现代医药杂志》期刊2019年08期)
[5](2019)在《科技名词术语的统一和规范化的意义》一文中研究指出科技名词术语的统一和规范化,对于科学知识的传播与交流、新学科的开拓、新理论的建立、最新信息的交流、科技成果的推广、书刊的编辑出版、文献的存储和检索、人类的资源共享都是十分重要的。科技名词术语的统一和规范化,代表着一个国家科学技术发展的水平。近年来我国的经济飞速发展、科技腾飞、市场繁荣,信息产业的发展更是日新月异,伴随着就出现了名词术语使用的混乱现(本文来源于《中国现代医药杂志》期刊2019年07期)
全军心血管专业委员会心脏无创检测学组《心电图诊断术语规范化中国专家共识(2019)》编写专家组,郭继鸿,王思让,陈韵岱,谭学瑞[6](2019)在《心电图诊断术语规范化中国专家共识(2019)》一文中研究指出随着心电学技术的发展和计算机网络系统的广泛应用,以及人们对解剖学认识逐步加深,加之病理学、电生理学、心电遗传信息基础及异常心电图与临床疾病的联系越来越密切,临床上对心电图的标准化提出了新的更高要求。专家基于现有的循证医学证据及临床经验,制定了《心电图诊断术语规范化中国专家共识(2019)》。(本文来源于《实用心电学杂志》期刊2019年03期)
廖智军[7](2019)在《科技翻译中术语规范化研究》一文中研究指出术语是用来正确标记生产技术、科学、艺术、社会生活等各个专门领域中的事物、现象、特性、关系和过程的专门用语。科技术语在科技文本中传递着至关重要的信息,因此,在科技文本英汉翻译中,术语译名的规范化是每一名译者应该追求的共同目标。国内外专家和学者对科技术语的研究由来已久,但是对科技术语规范化的研究尚未给予足够的重视。本翻译实践报告基于一份工程规范(ENGINEERING SPECIFICATIONS--INSPECTION 85*),作者结合自己十多年的翻译实践,分析了科技术语在科技文本中的地位和作用,主要探讨了两个方面的内容,其一是科技术语英汉翻译的五种翻译方法:意译、音译、意音兼译、象形译和零翻译;其二是科技术语译名规范化的九大原则:单义性、科学性、系统性、简洁性、约定俗成、概念性、稳定性、国际性和内涵特性。术语规范化任重道远,术语译名混乱现象的存在,与科技的日益发展不相适应,甚至会制约科技的发展。作者认为,只要政府、各大翻译和翻译管理机构及译者共同努力,实现术语规范化是完全可行的。作者希望通过本翻译实践报告唤起更多的科技翻译爱好者关注术语译名规范化的问题,提出了几点建议供借鉴,愿与之为早日实现科技翻译中的术语规范化而共同努力。(本文来源于《中南林业科技大学》期刊2019-06-01)
[8](2019)在《科技名词术语的统一和规范化的意义》一文中研究指出科技名词术语的统一和规范化,对于科学知识的传播与交流、新学科的开拓、新理论的建立、最新信息的交流、科技成果的推广、书刊的编辑出版、文献的存储和检索、人类的资源共享都是十分重要的。科技名词术语的统一和规范化,代表着一个国家科学技术发展的水平。近年来我国的经济飞速发展、科技腾飞、市场繁荣,信息产业的发展更是日新月异,伴随着就出现了名词术语使用的混乱现象,外来语、缩略语、学名和俗名、意译和音译等等不统一不规范的用语,大大影响了科技信息交流的效果。在电子计算机普遍(本文来源于《中国现代医药杂志》期刊2019年04期)
巴旦加措[9](2019)在《从术语学视角论法律术语翻译及规范化》一文中研究指出法律术语是法律文书不可或缺的重要组成部分,法律文书规范与否取决于法律术语的规范,也是必先行于依法治国、普及法律知识的一个重要举措。藏语法律术语而言,总体来讲是比较丰富且系统化的,但日常法律文书翻译活动中遇到法律术语方面存在的一些问题影响着译文读者理解法律责任和自身的权利。因此,笔者结合自己几年的工作经验,撰写此论文。本文除前言和结语外,共分为四章。第一章,笔者大量阅读和分析吐蕃时期到解放前的西藏历代法规文书,并且概括性地谈论了西藏历代执政情况及其期间规定的法规。发现西藏传统的法律文书非常严密且相关法律术语极其丰富,借此为下文做一些铺垫。其次略论法律及社会公德和法律效应;探讨法律术语译文混乱的根源及规范的重要性。第二章,主要从术语学角度引述术语翻译应遵循的主要原则和藏族前辈们总结出来的汉藏词汇翻译应遵循的原则,并单从法律学科角度法律术语的特点提出法律术语翻译应遵循的准则;术语翻译中如何运用“挖创借”的翻译方法第。第叁章,以公开出版发行的《汉藏法律词典》(次仁顿珠主编,西藏人民出版社,2002年第1版)、《汉藏对照法学词典》(娘吾加主编,人民法院出版社,2012年2月第1版)、《汉藏法律大词典》(张培中主编,法律出版社,2017年12月第2版)、《法律术语》(索达主编,西藏人民出版社,2015年8月第1版)等汉藏法律词典作为研究对象,通过比较与分析论证,提出了现有法律术语翻译存在了“释译性和略译性、一词多译”问题,列出了具有代表性的个别问题从术语学和翻译学角度进一步加以论述,并提出了自己的观点;最后略论法律术语统一规范方面应遵循并借鉴术语学的术语规范统一原则和以藏族译学理论《声明二卷》等理论中的术语规范统一的宝贵经验。第四章,尝试翻译笔者在几年的工作实践中搜集的司法专用词汇,并在翻译实践过程中遇到的问题以及运用哪些方法作了深入的探讨。(本文来源于《西藏大学》期刊2019-04-01)
[10](2019)在《科技名词术语的统一和规范化的意义》一文中研究指出科技名词术语的统一和规范化,对于科学知识的传播与交流、新学科的开拓、新理论的建立、最新信息的交流、科技成果的推广、书刊的编辑出版、文献的存储和检索、人类的资源共享都是十分重要的。科技名词术语的统一和规范化,代表着一个国家科学技术发展的水平。近年来我国的经济飞速发展、科技腾飞、市场繁荣,信息产业的发展更是日新月异,伴随着就出现了名词术语使用的混乱现(本文来源于《中国现代医药杂志》期刊2019年03期)
术语规范化论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
语言既是思想的载体,也是民族文化的象征。笔者通过对德国民族国家形成时期雅恩、费沙尔、科赫等人对体育术语研究的贡献,探讨语言规范化背后的民族主义因素。该因素对纳粹统治时期及两德分裂时期的德语体育语言均有深刻影响。而随着体育运动的去政治化,体育术语研究最终将会成为一项学术活动而得到新的发展。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
术语规范化论文参考文献
[1].杨洋.基于中医术语规范化的中医英语教学探讨[J].陕西教育(高教).2019
[2].郑峻.民族主义视野下的德国体育术语规范化[J].体育研究与教育.2019
[3]..科技名词术语的统一和规范化的意义[J].中国现代医药杂志.2019
[4]..科技名词术语的统一和规范化的意义[J].中国现代医药杂志.2019
[5]..科技名词术语的统一和规范化的意义[J].中国现代医药杂志.2019
[6].全军心血管专业委员会心脏无创检测学组《心电图诊断术语规范化中国专家共识(2019)》编写专家组,郭继鸿,王思让,陈韵岱,谭学瑞.心电图诊断术语规范化中国专家共识(2019)[J].实用心电学杂志.2019
[7].廖智军.科技翻译中术语规范化研究[D].中南林业科技大学.2019
[8]..科技名词术语的统一和规范化的意义[J].中国现代医药杂志.2019
[9].巴旦加措.从术语学视角论法律术语翻译及规范化[D].西藏大学.2019
[10]..科技名词术语的统一和规范化的意义[J].中国现代医药杂志.2019