导读:本文包含了句法操作论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:句法,特征,语料库,操作,汉英,结构,操作规范。
句法操作论文文献综述
司罗红[1](2016)在《句法操作手段的有限性》一文中研究指出句法形式和句法意义之间的对应关系是语言研究的核心议题,不同的句法形式对应不同的句法意义,句法形式的改变通常带来句法意义的变化,表达语法意义的句法形式有语系、标记等。改变句子的表层结构需要采用不同的句法操作手段,人类语言的句子表面看形式多样,但本质上能够改变句法结构的操作只有移位、添加标记、重迭和删除四种。句子的表面差异都是句法操作手段的不同运用产生的表面现象。(本文来源于《安阳师范学院学报》期刊2016年04期)
胡开宝,陶庆[2](2012)在《记者招待会汉英口译句法操作规范研究》一文中研究指出本文基于汉英会议口译语料库,分析了记者招待会汉英口译的句法操作规范。研究结果表明:(1)显化和隐化、简化和复杂化以及强化和弱化等句法操作规范在不同程度上对记者招待会汉英口译产生了影响。其中,显化和复杂化规范的影响比隐化和简化规范的影响显着得多;(2)显化、简化和复杂化规范对记者招待会汉英口译的影响均小于对政府工作报告英译的影响。前者所受的隐化和强化规范影响比后者大,而在弱化规范的影响方面,两者并无显着差异;(3)这些规范之所以对记者招待会汉英口译施加影响,主要原因在于英汉语言形式化程度的不同、英汉句法结构的差异、译员面临的时间压力和译员对口译活动的介入。(本文来源于《外语教学与研究》期刊2012年05期)
马志刚[3](2011)在《移位性特征、句法操作限制与句首名词的话题和/或主语属性——以汉语领主属宾句和及物句为例》一文中研究指出汉语领主句和及物句的语义蕴含、句法结构、信息安排都不相同。叁方面的差别分别体现在句首名词所承载的题元角色、合并位置以及句首名词的话题和/或主语属性。基于拷贝理论和同时并行探测理论的分析,汉语领主句具有显性话题+隐性主语的内部结构,而基于语义语段标示语不可见限制条件的分析,汉语及物句属于无话题拷贝的主语句。针对及物性可转换类动词两种义项的句法分析能更清晰地显现汉语和英语中表达状态变化类的动词和表达使状态变化类的动词在句法语义以及信息安排上的差异。(本文来源于《外国语(上海外国语大学学报)》期刊2011年05期)
张继光,张蓊荟[4](2010)在《当代散文翻译(英译汉)句法操作规范的语料库考察》一文中研究指出通过分析自建的当代散文翻译平行语料库和当代汉语原创散文参照语料库,探讨当代散文翻译句法操作规范。通过分析语料的各种句法特征,从而重构相应的操作规范。从宏观和微观两方面进行研究,宏观方面主要研究语句对应、句长;微观方面主要研究、形合与意合、代词、语序、标点符号。(本文来源于《西华师范大学学报(哲学社会科学版)》期刊2010年04期)
胡奕悦[5](2009)在《基于语料库的汉英会议口译句法操作规范研究》一文中研究指出本文利用自建的汉英会议口译平行语料库以及英语记者招待会语料库,对大量口译语料的语言特征进行描写和比较,并结合口译自身的特点进行分析,从句法层面揭示汉英会议口译的操作规范。翻译规范理论是描写翻译学研究的重要理论,其中心任务是通过对翻译规范的描写与运用构建翻译研究理论体系,从而指导翻译实践及与翻译相关的活动。本文以描写翻译学下的翻译规范理论为框架,将口译的翻译规范分为内部规范和外部规范两大类,重点探讨两大规范中的期待规范、操作规范以及两者之间的关系。本文结合会议口译的特点和标准,首先对汉英会议口译的期待规范进行了描述。然后基于期待规范和汉英语言差异,对会议口译的操作规范提出叁点假设,即形合,显化以及简化。借助语料库语言学的研究方法,本文对口译语料中虚词、连接词、并列句以及复合句的使用进行定量研究。结果表明,汉英口译中英译文本的虚词使用频率大大高于汉语源文本。口译中,译员倾向于使用逻辑关系连词明示语义,保留引导宾语从句的连词“that”明示句子结构。此外,汉英口译的英译文本中,结构较为简单的并列句使用频率高于非翻译英语文本,复合句的使用频率则远远低于后者。通过在上述几个方面对口译语料的描述分析,本文证实形合、显化、简化这叁大操作规范对口译过程的影响。(本文来源于《上海交通大学》期刊2009-12-01)
董秀英,徐杰[6](2009)在《假设句句法操作形式的跨语言比较》一文中研究指出本文试图运用句法操作的一般理论来研究假设句的句法操作问题,并运用语言类型学理论来解释假设标记添加位置差异的原因。文章的主体包括两大部分:(1)以34种语言和43个汉语方言的假设句为考察对象,根据句法操作手段和操作位置的不同,把假设句的句法操作分为四类,即句首添加、谓头添加、句尾添加和谓头移位。(2)通过考察34种语言和43个汉语方言的189个假设标记添加位置跟不同语言小句语序的关联,发现假设标记位置的前后差异与不同语言的小句语序类型是和谐的,VO型语言倾向于使用前置标记,OV型语言倾向于使用后置标记。并且这种语序和谐特征在汉语方言中也有不同程度的反映。(本文来源于《汉语学报》期刊2009年04期)
南潮[7](2009)在《D-/S-结构的清除:最简主义句法操作的经济性原则研究》一文中研究指出为了限制转换规则和短语结构规则,生成语法专门设立了一些句法条件,即语法模块(grammar modules),包括D-结构层面的X-标杆理论、PP/EPP和题元理论;S-结构层面的格理论、空语类原则ECP、约束理论等。运用这些理论,管约论时期的生成语法成功地解释了一些句法现象,但还有不少句法问题无法解决。于是,在最简方案框架内,D-结构和S-结构从句法操作过程中被清除,认知系统和句法系统之间形成接口层面:LF和PF,合格的句法推导必须满足接口条件(interface conditions)。从语法模块到接口条件的转变,实际上是一个遵循着经济性原则,对普遍语法原则和规则进行简化或是清除的过程。(本文来源于《中南大学学报(社会科学版)》期刊2009年02期)
南潮[8](2008)在《最简方案框架下的句法操作研究》一文中研究指出句法操作包括合并和移动两种方式,受功能语类无解特征核查驱动所致,为使推导集合,Tr、Pr和T的φ特征和EPP特征、Tr和T的格特征得到核查。英汉语中,句法操作流程是相同的,由于索绪尔语言任意性和部分功能语类特性使然,两种语言在句子层面存在部分差异。(本文来源于《长沙铁道学院学报(社会科学版)》期刊2008年04期)
于善志[9](2008)在《最简方案视角下的不可解特征及其句法操作》一文中研究指出本文在最简方案的框架内讨论了合并操作中的语类选择特征、语义选择特征与句法结构之间的关系。特征核查的目的是消除语义不可解特征,它包括语类特征核查和非语类特征核查两种。语类特征核查是在两个具有姊妹关系的句法成分之间进行的,是一种局部核查。非语类特征核查是在两个具有c-统领关系下的句法实体之间进行的。(本文来源于《北京第二外国语学院学报》期刊2008年04期)
董秀英,徐杰[10](2007)在《假设句句法操作形式的跨语言比较》一文中研究指出一句法操作理论语法操作,包括词法操作和句法操作,其主要职能是把小的语言单位组成更大的语言单位。词法操作,即词的合成,指的是用语素去组成派生词、复合词和有曲折变化的词,是在词库中完成的。句法操作,即句(本文来源于《华中语学论库(第四辑)——多视角语法比较研究》期刊2007-10-26)
句法操作论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文基于汉英会议口译语料库,分析了记者招待会汉英口译的句法操作规范。研究结果表明:(1)显化和隐化、简化和复杂化以及强化和弱化等句法操作规范在不同程度上对记者招待会汉英口译产生了影响。其中,显化和复杂化规范的影响比隐化和简化规范的影响显着得多;(2)显化、简化和复杂化规范对记者招待会汉英口译的影响均小于对政府工作报告英译的影响。前者所受的隐化和强化规范影响比后者大,而在弱化规范的影响方面,两者并无显着差异;(3)这些规范之所以对记者招待会汉英口译施加影响,主要原因在于英汉语言形式化程度的不同、英汉句法结构的差异、译员面临的时间压力和译员对口译活动的介入。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
句法操作论文参考文献
[1].司罗红.句法操作手段的有限性[J].安阳师范学院学报.2016
[2].胡开宝,陶庆.记者招待会汉英口译句法操作规范研究[J].外语教学与研究.2012
[3].马志刚.移位性特征、句法操作限制与句首名词的话题和/或主语属性——以汉语领主属宾句和及物句为例[J].外国语(上海外国语大学学报).2011
[4].张继光,张蓊荟.当代散文翻译(英译汉)句法操作规范的语料库考察[J].西华师范大学学报(哲学社会科学版).2010
[5].胡奕悦.基于语料库的汉英会议口译句法操作规范研究[D].上海交通大学.2009
[6].董秀英,徐杰.假设句句法操作形式的跨语言比较[J].汉语学报.2009
[7].南潮.D-/S-结构的清除:最简主义句法操作的经济性原则研究[J].中南大学学报(社会科学版).2009
[8].南潮.最简方案框架下的句法操作研究[J].长沙铁道学院学报(社会科学版).2008
[9].于善志.最简方案视角下的不可解特征及其句法操作[J].北京第二外国语学院学报.2008
[10].董秀英,徐杰.假设句句法操作形式的跨语言比较[C].华中语学论库(第四辑)——多视角语法比较研究.2007