导读:本文包含了儒林外史论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:儒林外史,形象,生员,策略,科举,典籍,文言。
儒林外史论文文献综述
鄢宏福[1](2019)在《中国传统文人形象在英语世界的建构与价值观念传播——以《儒林外史》的传播为例》一文中研究指出文人是中国传统社会的重要组成部分,在文化发展和社会进步中发挥了重要作用,在很大程度上扮演了知识传承者和道德守卫者的角色。中国文学中有大量由文人创作、刻画文人形象、表现文人生存状态和人生理想的"文人主题"作品。通过对《儒林外史》在英语世界的传播与中国传统文人形象在英语世界的建构进行考察可以发现,中国文人形象的建构是中国形象建构的重要组成部分和有力抓手,对传播中国传统和主流价值观念具有示范意义。(本文来源于《湖南科技大学学报(社会科学版)》期刊2019年06期)
陈元芝[2](2019)在《互文性视角,激发学生名着阅读的探究趣味——以《儒林外史》为例》一文中研究指出本文提出"互文性"视角,希望给学生的阅读和思考一个可以凭借的抓手,通过"文本前后形象的互文性探究,激发学生对人物情节的品读趣味""与其他文本写法的互文性探究,激发学生对艺术审美的鉴赏趣味""与历史、现实的互文性探究,激发学生对主旨蕴含的推敲趣味",提升他们艺术审美的鉴赏力,引导他们感受传统文化的博大精深,由此培育学生的语文核心素养。(本文来源于《基础教育课程》期刊2019年24期)
王跃平[3](2019)在《为儒林立品 为世人矫俗——《儒林外史》导读》一文中研究指出名着信息库亲爱的同学们,大家好!今天初初要带领大家走进一本受到鲁迅和胡适一致赞誉的古典名着——《儒林外史》。《儒林外史》是一部以人物塑造见长的小说,却没有贯穿全书的中心人物和主要情节。鲁迅评论说:"全书无主干,仅驱使各种人物,行列而来,事与其来俱起,亦与其去具讫,虽云长篇,颇同短(本文来源于《初中生世界》期刊2019年46期)
黄腾[4](2019)在《《儒林外史》对唐传奇中女侠形象的继承与重构——以沈琼枝形象为例》一文中研究指出《儒林外史》塑造了一系列的女性形象,沈琼枝作为其中描写得最出彩的一位,身上闪现着唐传奇中女侠形象的特性。沈琼枝继承和丰富了唐传奇中女侠形象的文化内涵,同时呈现出与特定历史时期相契合新女性形象特征。(本文来源于《柳州职业技术学院学报》期刊2019年05期)
汤敏[5](2019)在《以“人物小传”开展整本书阅读》一文中研究指出笔者现任教于高中二年级,学生和教师对于整本书的阅读方法均处于探索阶段。目前,我们年级在进行《儒林外史》的整本书阅读,对于学生来说,理解这部古典文学名着还是有一定难度的。在一周一节的整本书阅读课上,学生阅读文本,完成读书笔记。学生要在读书笔记中用思(本文来源于《语言文字报》期刊2019-11-15)
王子亮[6](2019)在《如何阅读《儒林外史》》一文中研究指出《儒林外史》是九年级语文下册课内推荐阅读的名着,是一本以知识分子为主要描写对象的长篇讽刺小说。作者吴敬梓是清朝小说家,他反对八股文、科举制,憎恶士子们热衷功名利禄的习尚。他把自己的思想感情反映在《儒林外史》中,以独特的视角、讽刺的手法,深刻剖析了在科举制度毒害下的知识分子的内心,对封建社会中那些不知廉耻、追逐功名的丑恶行为进行了辛辣的讽刺。阅读这本书,我们可以从以下几个方面来把握。(本文来源于《中学生阅读(初中版)》期刊2019年22期)
尧育飞[7](2019)在《《儒林外史》徽商群像的建构策略》一文中研究指出《儒林外史》中徽商形象并非全是负面,深入分析吴敬梓的叙事策略,可以发现徽商群像复杂而丰富的意蕴。通过与名士和官僚两大阶层碰撞,徽商豪横而卑贱的两面性跃然纸上。而置身于地方社会中,徽商则是传统文化和秩序的坚定维护者而非挑战者。通过"主角隐身"的侧面写照手法,徽商群像得以立体呈现。至于徽商群像背后时而同情、时而讽刺的笔调,以及"幽榜"的定评,则透露出吴敬梓对徽商态度的游移。(本文来源于《广州大学学报(社会科学版)》期刊2019年06期)
吕晓华[8](2019)在《翻译补偿视角下《儒林外史》文化负载词的翻译研究》一文中研究指出首先对翻译补偿进行了简单概述,并从语言、文化、审美等方面,论述了翻译补偿的主要内容。进而基于补偿视角,分别从交际翻译法、语义+解释法、词语义素拆分法、意象转换法等维度,对《儒林外史》文化负载词的翻译策略展开了深入研究,以期为其他文学翻译者提供有利的参考和借鉴。(本文来源于《宿州教育学院学报》期刊2019年05期)
余鹏[9](2019)在《文学典籍外译的“外冷内热”现象研究——以《儒林外史》的英译为例》一文中研究指出从译本种类、出版机构、译介主体和译介策略等四个方面分析《儒林外史》全译本的"外冷内热"现象,分析该译本在英语世界传播过程中遇到的问题及原因,认为译本种类、出版机构等因素导致全译本并未真正意义上走进英语世界,同时译介主体因素以及高度异化策略的运用使其难以被英语世界的读者接受并理解。简言之,《儒林外史》的英译没能尊重文学外译的规律,从而影响了译本在英语世界的传播效果,因此在将来典籍外译的理论和实践中有必要对这些因素加以重视。(本文来源于《合肥工业大学学报(社会科学版)》期刊2019年05期)
疏文芳[10](2019)在《《儒林外史》对“叁言”的借鉴和改拟》一文中研究指出我国古典小说名着《儒林外史》与它之前的文学传统之间有着非常紧密的传承关系。文章从拼贴、典故和原型、模仿叁个方面探讨了《儒林外史》对"叁言"的承继、借鉴和改拟;探索这两个文本之间的素材渊源,有助于我们了解古今小说的演变历程。(本文来源于《合肥工业大学学报(社会科学版)》期刊2019年05期)
儒林外史论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文提出"互文性"视角,希望给学生的阅读和思考一个可以凭借的抓手,通过"文本前后形象的互文性探究,激发学生对人物情节的品读趣味""与其他文本写法的互文性探究,激发学生对艺术审美的鉴赏趣味""与历史、现实的互文性探究,激发学生对主旨蕴含的推敲趣味",提升他们艺术审美的鉴赏力,引导他们感受传统文化的博大精深,由此培育学生的语文核心素养。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
儒林外史论文参考文献
[1].鄢宏福.中国传统文人形象在英语世界的建构与价值观念传播——以《儒林外史》的传播为例[J].湖南科技大学学报(社会科学版).2019
[2].陈元芝.互文性视角,激发学生名着阅读的探究趣味——以《儒林外史》为例[J].基础教育课程.2019
[3].王跃平.为儒林立品为世人矫俗——《儒林外史》导读[J].初中生世界.2019
[4].黄腾.《儒林外史》对唐传奇中女侠形象的继承与重构——以沈琼枝形象为例[J].柳州职业技术学院学报.2019
[5].汤敏.以“人物小传”开展整本书阅读[N].语言文字报.2019
[6].王子亮.如何阅读《儒林外史》[J].中学生阅读(初中版).2019
[7].尧育飞.《儒林外史》徽商群像的建构策略[J].广州大学学报(社会科学版).2019
[8].吕晓华.翻译补偿视角下《儒林外史》文化负载词的翻译研究[J].宿州教育学院学报.2019
[9].余鹏.文学典籍外译的“外冷内热”现象研究——以《儒林外史》的英译为例[J].合肥工业大学学报(社会科学版).2019
[10].疏文芳.《儒林外史》对“叁言”的借鉴和改拟[J].合肥工业大学学报(社会科学版).2019