导读:本文包含了几何原本论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:科技术语翻译,翻译策略,影响
几何原本论文文献综述
王菲[1](2019)在《明末清初的科技术语翻译策略探析——以《几何原本》和《名理探》为例》一文中研究指出科技术语的翻译在科技英语翻译中占有举足轻重的地位,它是学术研究的出发点和基石。本文以明末清初科技翻译大家徐光启的译作《几何原本》和李之藻的《明理探》中出现的重要术语为依据,探索明末清初时期的科技术语翻译的方法和技巧,以期对当代英语科技术语翻译有所助益。(本文来源于《青年文学家》期刊2019年29期)
葛卫国[2](2019)在《数学家欧几里得与《几何原本》》一文中研究指出欧几里得是古希腊最负盛名、最有影响的数学家之一。关于欧几里得的生平,现在知道的很少。他早年大概在雅典学习,深知柏拉图的学说;公元前300年左右,在托勒密王的邀请下,来到亚历山大,长期在那里工作。他是一位温良敦厚的教育家,对有志数学之士,总(本文来源于《初中生世界》期刊2019年Z4期)
祝明阳[3](2019)在《对徐光启《几何原本》翻译的探究》一文中研究指出引言:明末清初的翻译运动是中国翻译历史上的高潮之一,不仅对于汉语语义的扩充和中国翻译事业的发展提供了借鉴,还推动了整个"西学"在中国的传播。《几何原本》由欧几里得着,逻辑体系严谨而完整,虽成于古希腊时期,但其数学思想所体现的理性精神在今日仍然熠熠生辉,是西方科学着作中的经典。1600年,徐光启与利玛窦相识,1607年,他们将该书前六卷合译成中文。(本文来源于《教师教育论坛(第六辑)》期刊2019-07-01)
卢昌海[4](2019)在《《几何原本》与中国》一文中研究指出在结束对欧几里得与《几何原本》的介绍前,让我们插叙一下《几何原本》与中国的渊源。这种渊源是这部伟大着作对数学史乃至文明史的深远影响的一部分。《几何原本》传往中国的"介绍人"是一位意大利传教士,中文名叫利玛窦,原名则是马泰奥·里奇(Matteo Ricci)。利玛窦早年随耶稣会士克里斯托弗·克拉维斯(ChristopherClavius)学习数学、天文等,25岁(1577年)开始赴东亚传教,而立之年(1582年,明万历十年)抵达澳门,继而北上。(本文来源于《科学世界》期刊2019年06期)
陈梦瑶,王保红,郭甜甜,薛华[5](2019)在《融入初中数学教材中的数学史内容比较——以源于《九章算术》和《几何原本》的内容为例》一文中研究指出我国初中数学教材有叁个典型的版本,即北京师范大学出版社、华东师范出版社、人民教育出版社(简称北师大版、华师大版、人教版),研究其中的数学史内容可知,叁大版本都不同程度的融入了中外古典数学专着——《九章算术》和《欧氏几何》的内容[1].本(本文来源于《初中数学教与学》期刊2019年09期)
卢昌海[6](2019)在《欧几里得与《几何原本》(下篇)》一文中研究指出在《几何原本》煌煌13卷中,内容的分布大体是这样的:第1~4卷主要为平面几何,但间杂了数的理论—比如第2卷给出了乘法对加法的分配律等,并求解了若干代数方程;第5~6卷为比例理论及相似理论,但同样间杂了数的理论,且关于数有很深刻的洞见;第7~9卷以对数学分支的现代分类观之,是对几何与数的相对比例的逆转——转入了以数为主的数论范畴,其中包括了对素数有无穷多个(第9卷命题20)等重要命题的证明;第10卷延续了以数为主的局部"主旋律",对"不可公度量"(即无理数)做了详细讨论;第11~13卷重返几何,但由平面走向立体,以对包括"柏拉图正多面体"在内的诸多立体(本文来源于《科学世界》期刊2019年03期)
卢昌海[7](2019)在《欧几里得与《几何原本》(中篇)》一文中研究指出前文主要介绍了我们对欧几里得的了解—或许只是在"不了解"也是一种了解的悖论意味上,以及《几何原本》的流传及版本沿革。接下来,让我们对《几何原本》本身略作介绍。作为一部示范了公理化体系巨大威力的着作,《几何原本》在开篇第1卷就展开公理体系,不带一个字的多余铺垫,直接列出了23个定义、5条公设和5条公理。这是迥异于柏拉图和亚里士多德,乃至迥异于一切哲学着作的风格。(本文来源于《科学世界》期刊2019年02期)
熊易文[8](2019)在《《几何原本》产生的社会文化影响分析》一文中研究指出《几何原本》在数学史中占有重要的影响地位。欧几里得通过收集、整理前人的成果,并加以自己的独特的构建设计创作了《几何原本》。《几何原本》的产生不仅是数学内部的巨大发展,而且也是社会文化发展的一个具体体现。论文通过分析几何的产生、《几何原本》产生的叁个主要发展阶段、《几何原本》产生这一历史进程来进行《几何原本》产生的社会文化影响分析。(本文来源于《现代交际》期刊2019年01期)
卢昌海[9](2019)在《欧几里得与《几何原本》(上篇)》一文中研究指出在介绍柏拉图时,我们曾经提到虽然他的着作广为流传,相比之下,我们对柏拉图的生平却知之甚少。这一特点在柏拉图那里只是稍带戏剧性,到欧几里得(Euclid)这里则堪称达到了极致。用"知之甚少"已不足以形容我们对这位留下《几何原本》及其他数种着作、被尊为"几何之父"的伟大先贤的生平了解之贫乏。着名的《科学传记百科全书》在"欧几里得"词条的开篇这样写道:尽管欧几里得是有史以来最着名的数学家,其名字成为"几何"的代名词直至20世纪,关于其生平却只有两件事是已知的—甚至连这些也并非全无争议:一件(本文来源于《科学世界》期刊2019年01期)
辛红娟,费周瑛[10](2018)在《布迪厄社会学理论观照下的翻译现象剖析——以徐光启、利玛窦翻译《几何原本》为例》一文中研究指出本文通过细读布迪厄社会学理论中关于"场域""惯习"和"资本"的阐述,依托《几何原本》译介个案,展开对翻译过程中译者与其他参与者(参与集团)之间相互关系与作用的深度分析。文章立足描述翻译学,深入剖析明末清初这一典型中外译者合作模式,试图从更接近于翻译本质属性的角度揭示翻译与社会、翻译与文化之间的良性互动关系。(本文来源于《外国语言与文化》期刊2018年04期)
几何原本论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
欧几里得是古希腊最负盛名、最有影响的数学家之一。关于欧几里得的生平,现在知道的很少。他早年大概在雅典学习,深知柏拉图的学说;公元前300年左右,在托勒密王的邀请下,来到亚历山大,长期在那里工作。他是一位温良敦厚的教育家,对有志数学之士,总
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
几何原本论文参考文献
[1].王菲.明末清初的科技术语翻译策略探析——以《几何原本》和《名理探》为例[J].青年文学家.2019
[2].葛卫国.数学家欧几里得与《几何原本》[J].初中生世界.2019
[3].祝明阳.对徐光启《几何原本》翻译的探究[C].教师教育论坛(第六辑).2019
[4].卢昌海.《几何原本》与中国[J].科学世界.2019
[5].陈梦瑶,王保红,郭甜甜,薛华.融入初中数学教材中的数学史内容比较——以源于《九章算术》和《几何原本》的内容为例[J].初中数学教与学.2019
[6].卢昌海.欧几里得与《几何原本》(下篇)[J].科学世界.2019
[7].卢昌海.欧几里得与《几何原本》(中篇)[J].科学世界.2019
[8].熊易文.《几何原本》产生的社会文化影响分析[J].现代交际.2019
[9].卢昌海.欧几里得与《几何原本》(上篇)[J].科学世界.2019
[10].辛红娟,费周瑛.布迪厄社会学理论观照下的翻译现象剖析——以徐光启、利玛窦翻译《几何原本》为例[J].外国语言与文化.2018