导读:本文包含了汉语负迁移论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:汉语,英语,语音,母语,西班牙语,英语写作,错误。
汉语负迁移论文文献综述
张燕[1](2019)在《西班牙语语音习得与汉语负迁移》一文中研究指出对于零基础的中国西班牙语学生而言,语音的习得是入学遇到的第一个挑战,尤其是在前半年的学习中,学习者自发地将汉语或英语(第一外语)的发音习惯无意识地迁移到西班牙语的发音中,这种跨语言学习策略的潜意识行为实际上是在逐步构建母语、第一外语(英语)和目的语(西班牙语)的混合中介语系统。因此,本文尝试以母语为切入点,探析汉语普通话发音对西班牙语音段及音位习得的影响,旨在通过汉西音位系统的介入性比较及进而引起的语音迁移来解构汉语负迁移的表征。(本文来源于《外语学刊》期刊2019年06期)
杨仕芬[2](2019)在《汉语文化负迁移对英语翻译的影响》一文中研究指出学习者在学习一门外语的过程当中,母语由于其与外语之间不同的成分,而对外语学习产生的不利影响,叫做语言的负迁移现象。基于此,本文主要分析汉语文化负迁移具有的主要特点,以及在英语翻译的过程当中需要注意的要点,并介绍汉语文化负迁移现象对英语翻译产生的具体影响,探究优化翻译效果的策略。(本文来源于《英语广场》期刊2019年11期)
吴爱香[3](2019)在《汉语对英语写作的负迁移及应对策略》一文中研究指出汉语和英语分属不同的语系,有巨大的差别。平时批改英语作文时,发现学生作文中的很多错误是母语的负迁移导致的。本文探讨了汉语在词法、句法和篇章叁个层面对初中英语写作的负迁移,并提出了应对策略,目的是让师生都留意这些错误并有意识地避免,从而提高学生的英语写作水平。(本文来源于《江西教育》期刊2019年30期)
朱琦娜[4](2019)在《英语交际中汉语思维模式对英文附加疑问句答句的负迁移》一文中研究指出附加疑问句在英语交流中被广泛运用,但是中国学生在跨文化交际时经常出现失误。该文拟对英语交际中汉语思维模式对英文附加疑问句的干扰进行调研。调研对象广州某高职英语专业大二学生42名进行问卷调查,回收有效问卷41份。通过调研结果分析发现英语交际中汉语思维模式对英文附加疑问句的答句存在负迁移,尤其在答句要表达否定含义的情况下受中文思维模式负迁移影响显着。该文最后结合实验的结果对日后相关教学提出了相关建议。(本文来源于《海外英语》期刊2019年19期)
詹双赫[5](2019)在《母语负迁移与对外汉语汉字教学》一文中研究指出本文主要简单地介绍了母语负迁移的相关概念及现象,通过分析现阶段对外汉语汉字教学中存在的问题,来探讨母语负迁移对对外汉语汉字教学的有效启发,以充分了解学生在对外汉语学习中存在的偏差,并采用针对性的措施,来加以解决,提升对外汉语汉字教学水平,保障对外汉语汉字教学质量,将汉语汉字的博大精深传播于世界,让更多的人参与到汉语学习中,从而推动对外汉语汉字教学的可持续发展。(本文来源于《课外语文》期刊2019年21期)
石佳玉[6](2019)在《汉语负迁移对高职学生英语写作的影响及对策》一文中研究指出英语写作是英语水平和各方面知识的综合体现。高职学生英语基础薄弱,在写作过程中普遍存在着汉英对译情况,严重影响学生英语写作水平的提高。本文以母语的负迁移理论为基础,对学生在词汇、句法和语篇叁个层面的错误进行了归纳,并提出了相应的教学策略。(本文来源于《智库时代》期刊2019年29期)
田玲[7](2019)在《高中生英语写作中汉语负迁移现象调查研究》一文中研究指出在外语学习中,语言学习者和研究者一直被母语负迁移所困扰,英语写作能力是学生运用综合语言能力强弱的具体表现。汉语负迁移是中国学生提高英语写作水平的主要障碍之一。基于前人的研究,作者进行了一项高中生英语写作中母语负迁移现象的研究,分析由母语负迁移所导致的错误,并试图找出可行的适合高中生写作学习的教学策略。本研究的意义在于通过调查学生在英语写作中母语负迁移的现象,试图探索克服母语负迁移的有效途径,从而提高学生的英语写作能力并为英语写作提供实践层面上的借鉴。本论文采用定量和定性两种研究方法,旨在通过对样本作文中错误的研究和分析,找出错误在各个层面的分布以及出现的频率。本文以高中生英语写作中的母语负迁移现象作为调查研究主题,确定研究问题如下:(1)由母语负迁移在词汇层面引起的错误类型有哪些?(2)由母语负迁移在形态层面引起的错误类型有哪些?(3)由母语负迁移在句法层面引起的错误类型有哪些?(4)每种错误类型的错误率所占比例分别为多少?本研究以前人研究成果为基础,通过收集麻阳一中高一学生的60份样本作文,其中作文的写作题目为“新学校生活”并要求学生在半小时内完成不少于120个英文单词。然后集中分析样本作文中由母语负迁移所导致的典型错误,并详细阐述由母语负迁移所造成的常见错误类型及母语负迁移产生的原因。此外,问卷调查法对学生的写作错误进行了更进一步的分析和探讨。基于学生样本作文分析,所有错误被分为叁类:词汇错误、形态错误以及句法错误。词汇类错误主要体现在词性、词义的误用及搭配不当叁个层面。形态类错误主要体现在名词的单复数、时态、及分词的误用等层面。句法类错误主要体现在句子成分的缺失、流水句等层面。其中句法类错误占总错误的42.3%,所占比例最高。句法类错误中流水句所占比列高达34%,此数据表明学生在英语学习过程中,很大程度上依赖于母语的思维方式和习惯。形态类错误位居第二,所占比列为34.2%,其中形态类错误中动词形态所占比列高达50%,此数据表明学生对英汉两种语言的差异性认识相当的薄弱。而词汇类错误所占比列最小,占据总错误的23.3%。研究数据表明汉语负迁移在中国学生的英语写作过程中确实产生了一定的影响。基于研究结果,可得知:在英语写作中,学生仍然倾向于使用汉语的思维方式。他们依靠句子的内在逻辑意义来实现文章的整体性而导致英文写作中过渡词的缺失。其次,英语语言环境的缺乏使得中国学生很难摆脱汉语思维方式的影响。此外,有限的词汇量和文化背景的缺乏也使得母语干扰很容易发生。最后,学生目的语输入量的不足直接导致他们对母语的依赖性更强。同时,本文也为我国高中英语的教与学层面提供了一些建议。从教师层面来说:老师应该帮助学生增强汉英语言之间的差异性意识。通过对英汉两种语言的对比分析从而培养学生对英汉语言异同的敏感性和洞察力。其次,在英语教学中,教师应特别注意目的语的输入。在目的语信息量有限的情况下,学生倾向于向汉语求助从而导致错误的发生。因此,应该增加足够的目的语输入量来满足写作的需要。最后,教师应该在英语教学中增加写作实践的训练。教师可以通过引导学生适当的使用母语策略来促进英语语言的输出,从而帮助学生扫清在英语学习过程中的语言障碍。并且,在授予学生一些基本写作技能的同时,对作文中出现的问题也应该做一些针对性的训练。从学生层面来说:首先,学生应该正确对待写作中出现的错误,写作过程中出现的错误实际上是语言学习过程中的一种反馈。其次,学生应该提高对英语词汇和语法的掌握,扎实的语言基础知识可以有效地减少母语在英语写作中的负迁移。最后,学生应该多做双语泛读,增加目标语言的输入量,从而减少对母语的依赖。此外,学生和教师应正确运用母语正迁移的影响,从而提高写作能力和教学水平。(本文来源于《云南师范大学》期刊2019-05-30)
李光[8](2019)在《大学生英语口头表达中汉语负迁移现象探究》一文中研究指出英语口头表达一直是中国人英语学习中的一个难点,也是大学生在学习英语时相较于其它层面更觉得有障碍的部分。受母语汉语影响造成的负迁移现象在学生口头表达中还是比较常见的现象。本文从不同种类列举了学生口头表达中常出现的汉语负迁移现象的实例并提出了在大学生口语教学过程中有启示意义的建议,期待在大学生特别是非专业学生英语口语能力提升中发挥一些作用。(本文来源于《传播力研究》期刊2019年14期)
吴佳宸[9](2019)在《汉语对于英语超音段音位学习的负迁移》一文中研究指出母语为汉语的英语学习者在英语语音的学习上会受到母语的影响,从而产生母语负迁移,阻碍学习者正确的掌握英语语音。本文将从声调、语调、重音和节奏四个方面探讨汉语和英语在超音段层面上的差异以及这种差异导致的负迁移。(本文来源于《校园英语》期刊2019年19期)
倪锦君[10](2019)在《汉语对英语语音习得的负迁移与应对策略》一文中研究指出从迁移理论出发,阐述汉语和英语两种语言由于发声机制和语音系统差异所产生的负迁移。从呼吸方式、发声位置、元音发音、辅音发音、重音发音和语调等六个方面分析汉语对英语语音习得产生的负迁移。根据相关研究和教学实践,提出教材中增加发声和呼吸的内容、采用汉英发音对比的教学方式、加强英语语音知识学习等帮助学生更好地减少汉语对英语语音负迁移的策略。(本文来源于《英语教师》期刊2019年08期)
汉语负迁移论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
学习者在学习一门外语的过程当中,母语由于其与外语之间不同的成分,而对外语学习产生的不利影响,叫做语言的负迁移现象。基于此,本文主要分析汉语文化负迁移具有的主要特点,以及在英语翻译的过程当中需要注意的要点,并介绍汉语文化负迁移现象对英语翻译产生的具体影响,探究优化翻译效果的策略。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
汉语负迁移论文参考文献
[1].张燕.西班牙语语音习得与汉语负迁移[J].外语学刊.2019
[2].杨仕芬.汉语文化负迁移对英语翻译的影响[J].英语广场.2019
[3].吴爱香.汉语对英语写作的负迁移及应对策略[J].江西教育.2019
[4].朱琦娜.英语交际中汉语思维模式对英文附加疑问句答句的负迁移[J].海外英语.2019
[5].詹双赫.母语负迁移与对外汉语汉字教学[J].课外语文.2019
[6].石佳玉.汉语负迁移对高职学生英语写作的影响及对策[J].智库时代.2019
[7].田玲.高中生英语写作中汉语负迁移现象调查研究[D].云南师范大学.2019
[8].李光.大学生英语口头表达中汉语负迁移现象探究[J].传播力研究.2019
[9].吴佳宸.汉语对于英语超音段音位学习的负迁移[J].校园英语.2019
[10].倪锦君.汉语对英语语音习得的负迁移与应对策略[J].英语教师.2019