论文摘要
双语词典涉及翻译的部分主要是义项和例证。学界对双语词典普通条目的翻译研究较多,而对新词新义翻译的关注则比较欠缺。新词新义条目的翻译对提高双语词典的查得率和适用性至关重要,是双语词典发挥翻译功能的主要载体之一。内向型汉英词典属于编码词典,其主要功能之一在于满足用户从事汉英翻译活动时的参考需求。本文考察5本主流内向型汉英词典新词新义的翻译处理,发现样本条目在义项翻译方面存在着对应词数量不足及翻译不当等问题。作者认为,内向型汉英词典新词新义的翻译应该更多地借助语料库资源,遵循系统译义的思维,力求提升义项翻译的完整性和周延性。
论文目录
文章来源
类型: 期刊论文
作者: 杜开怀
关键词: 双语词典,新词新义,翻译,内向型汉英词典,实证研究
来源: 复旦外国语言文学论丛 2019年02期
年度: 2019
分类: 哲学与人文科学
专业: 外国语言文字
单位: 厦门大学
基金: 福建省社科规划基金重点项目“内向型汉英词典的编纂特征研究”(项目编号:FJ2015A029)的阶段性成果,中央高校基本科研业务费专项资金资助项目“汉英词典研究”(项目编号:20720151109)的资助
分类号: H316
页码: 141-145
总页数: 5
文件大小: 609K
下载量: 56
相关论文文献
- [1].《壮汉英词典》词缀考察——兼论壮语词缀的判断标准[J]. 辞书研究 2020(03)
- [2].内向型汉英词典的对等词辨析研究[J]. 语文学刊(外语教育教学) 2016(12)
- [3].内向型汉英词典收录字母词的类型问题[J]. 海外英语 2015(23)
- [4].鼠年话说汉英词典中的“鼠”[J]. 英语世界 2020(01)
- [5].论“面子”[J]. 英语世界 2017(07)
- [6].新、热词英译漫谈(15):碰瓷[J]. 东方翻译 2014(01)
- [7].汉英词典儒学词的例证研究——现状描述与功能分析[J]. 外国语文 2020(05)
- [8].面向初、中级使用者的外向型汉英词典检索方法新探究[J]. 教育评论 2017(03)
- [9].基于认知的外向型汉英词典多义词义项处理模式[J]. 济源职业技术学院学报 2017(03)
- [10].汉英词典的实验心理语言学研究:体系构建与实验设计[J]. 外国语文 2016(04)
- [11].文化信息在双语词典中的呈现——以现代汉英词典为例[J]. 太原城市职业技术学院学报 2014(07)
- [12].自主—依存模式下的汉英词典微观结构研究[J]. 外国语文 2014(03)
- [13].国家文化安全考量下的汉英词典编撰[J]. 科教文汇(中旬刊) 2013(07)
- [14].文化负载词在汉英词典内外翻译策略的异同(英文)[J]. 内蒙古民族大学学报 2012(01)
- [15].试比较《汉英词典》(修订版)与《新时代汉英大词典》[J]. 文学界(理论版) 2011(03)
- [16].略论国内大型汉英词典编纂和出版中的一些问题[J]. 编辑之友 2011(04)
- [17].汉英词典中例证的功能[J]. 湖北广播电视大学学报 2010(04)
- [18].例证与内向型汉英词典[J]. 湖北广播电视大学学报 2010(05)
- [19].谈外向型汉英词典语助词释义的改进[J]. 内蒙古农业大学学报(社会科学版) 2010(04)
- [20].内向型汉英词典的实用性[J]. 安徽文学(下半月) 2009(05)
- [21].从使用者角度探寻汉语习语在外向型汉英词典中的编排[J]. 太原城市职业技术学院学报 2009(02)
- [22].三部内向型汉英词典中词条的对应词适用性问题研究[J]. 社科纵横(新理论版) 2008(01)
- [23].汉英词典儒学词译义结构的拓扑转换研究[J]. 外国语文 2019(03)
- [24].谈“对抗”词条对汉英词典编纂及修订的一点启示[J]. 湖北函授大学学报 2013(06)
- [25].基于汉英词典名著译名的对比分析[J]. 齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版) 2012(06)
- [26].“山寨”“房奴”等词进中英合编“英汉汉英词典”[J]. 语文教学与研究 2010(30)
- [27].内向型汉英词典的字母词收录、释义、排序问题——兼评《新时代汉英大词典》和《新世纪汉英大词典》[J]. 辞书研究 2011(05)
- [28].评《我的第一本彩图汉英词典》便于学习者的编排设计[J]. 华文教学与研究 2010(04)
- [29].两部汉英词典的释义对比研究[J]. 科技视界 2017(33)
- [30].“矫情”的词类标注问题及其对汉英词典编纂的启示——一项基于语料库的个案研究[J]. 重庆理工大学学报(社会科学) 2014(11)