导读:本文包含了认知框架论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:框架,认知,理论,英语,文化,遗产,连贯。
认知框架论文文献综述
刘迪[1](2019)在《危险的“中美争霸”认知框架》一文中研究指出"中国挑战美国技术霸权"这个判断推导出"中美技术霸权争夺论"这个认知框架,这种判断属于中国威胁论的发展。"技术霸权争夺论"可能模糊各国对中国自由贸易立场的认知。因此,作为研究者或媒体,应对这个认知框架有所警惕。(本文来源于《新民周刊》期刊2019年46期)
耿茜茜[2](2019)在《文化认知框架下的法律英语翻译纠误研究》一文中研究指出本研究从词汇、句法、语篇叁个层面并结合翻译层级与过程导向两方面的要素,借用认知框架理论对法律英语中译的过程进行了描述、分析与研究。经对英语专业翻译课堂上的学生"有声思维"记录开展的分析发现,法律英语误译系因译者对传统语义解析模式的过于依赖和对源语所属法律文化框架的认知缺失而产生。然而,过量输入的源语言文化信息又会让译者产生认知负荷,无法有效地开展自身的工作。结合对此两方面的考虑,文章主要从框架的基本构成入手,探讨国内非法学专业译者(主要是英语专业译者)需要补充的法律文化认知,认为具体法律英语翻译实务当中因译者对专业法律文化认知的缺失所导致的误译可通过参照法律文化框架的特征-值、理清法律文化框架内特征间的结构常量、明确框架内限制条件的方式得到有效纠正。(本文来源于《翻译研究与教学》期刊2019年02期)
徐桐[3](2019)在《文化线路视野下的米仓道(巴中段)遗产认知框架分析》一文中研究指出在中国文物保护体系下,古道等遗产线路类的文物保护工作尚未能完全对接国际文化线路的保护理念,文化线路的国内文物保护体系和国际保护视野面临无法衔接的困境。以国际文化线路"物质线路"和"衍生要素"的分析视野,将具有申遗背景同时需要对接文物保护工作的米仓道(巴中段)作为对象,通过梳理其时空范畴和价值认知,分别辨析作为国内文物保护体系的交通遗产构成框架,以及对接申遗工作的文化线路衍生遗产要素。基于此,遗产线路衔接国内文物保护体系和"文化线路"申遗保护要求的工作框架得以厘清,可为国内面临类似研究需求的文化线路类遗产提供借鉴。(本文来源于《风景园林》期刊2019年11期)
贺兴,艾芊,邱才明,张东霞[4](2019)在《泛在电力物联网数据挖掘体系建设综述及数据驱动认知框架探究》一文中研究指出配电网认知旨在精确快速地把握配电网的运行状态和趋势,是配电网运维调控决策的前提,其难点在于支撑态势评估的特征量往往并不显着。针对上述现象,综述了现有的大数据技术和工程数据集的数据挖掘体系,包含电力系统数据建模与电力数据模型分析所涉及的基础理论、数学工具、处理算法和高维特征及其优越性等。通过建立电网运行的数据模型,为配电系统的运行分析提供全新的切入点,有助于推进智能算法在电力系统中的深度应用。此外,在叁型两网的战略目标大背景下,研究也为如何系统性地萃取泛在电力物联网所承载的数据流其隐性价值这一问题提供了解决方案。(本文来源于《电器与能效管理技术》期刊2019年19期)
魏祥[5](2019)在《英语书面语在二语认知框架下更正性反馈及有效性》一文中研究指出在认知心理学和二语书面语领域,英语书面语更正性反馈一直是备受关注的研究课题,取得了大量的理论研究和实证研究成果。在二语习得的研究中,有关英语书面语更正性反馈有效性的研究内容较多,在一些问题上也有不同的观点。因此,本文在二语认知框架下,从相关理论研究和相关实证研究两方面对英语书面语更正性反馈及其有效性问题展开了研究,以便为关注这一话题的人们提供参考。(本文来源于《东西南北》期刊2019年17期)
杜本峰[6](2019)在《新时代需构建新的健康认知框架》一文中研究指出人类的疾病与健康状况之变迁与社会结构及价值观的变化有着密切关系。新时代已经将认知触角深入到“新”的领域——健康。从生命个体健康维护到健康社会性问题的解决,都需要建立全新的健康观,需要构建新的健康认知框架来解释健康现象。新的健康认知框架应适应如下时(本文来源于《中国人口报》期刊2019-08-26)
杨新立[7](2019)在《认知框架与语义场:英语写作的语义拓展策略》一文中研究指出认知框架与语言体系之间相互联系、相互激活。认知框架激活语言系统,使说话人以适当的语言形式表征认知图式;而语言系统也激活认知框架、拓展新的认知框架,由此拓宽语言使用者的思路。利用认知与语言之间的复杂关系,探讨基于语义关系的延展,促成英语写作者掌握一种直观拓展写作思维广度和深度的手段,以期帮助英语写作者解决其不能"写深""写广"的问题。(本文来源于《湘南学院学报》期刊2019年04期)
赵浩琛,廖曦[8](2019)在《诗想——基于认知框架翻译理论的中国古代诗歌创新交互设计》一文中研究指出(本文来源于《创意与设计》期刊2019年03期)
李庆明,苏瑾[9](2019)在《认知框架下的语篇深层连贯》一文中研究指出为了研究框架理论在语篇的深层连贯中的重要作用,以美国语言学家Fillmore的框架理论为基础,探讨认知框架的深层隐性衔接手段在语篇连贯的生成和确立中的作用。指出了框架理论如何通过心理机制上的激活,推理,转换实现语篇连贯,旨在构建认知框架模型下的语篇连贯深层解读。(本文来源于《杨凌职业技术学院学报》期刊2019年02期)
高灿[10](2019)在《基于认知框架理论的《诗经·国风》文化意象英译对比研究》一文中研究指出本研究基于认知框架理论探讨《诗经·国风》中文化意象英译过程中的框架操作,对汪榕培及詹姆斯·理雅格两个不同国籍译者的译本进行研究。“文化意象”这一术语用于概括文学作品中具有意象特征的文学现象。不少学者提出应该把文化意象的传递作为文学翻译中的一个专门议题进行讨论。翻译中的框架操作分为理想化和非理想化两大类。前者指两种文化间存在框架对应的情况,后者指框架存在文化差异的情况。本研究采用定性分析方法,以两类框架操作为基础,分类分析《诗经·国风》中文化意象的英译。本文将《诗经·国风》中的文化意象分为自然文化意象、物质文化意象、人称文化意象和社会文化意象,分析每一类型中具有代表性的文化意象英译的框架操作,解释其内在的规律。论文试图研究以下问题:1)译者在翻译文化意象过程中是如何实施框架操作的?2)不同文化背景的译者在对《诗经·国风》中文化意象进行框架操作时有何差异?3)哪些因素影响译者对《诗经·国风》中文化意象英译进行不同的框架操作?本研究表明:译者分别对源语中的文化意象进行框架解读,向目的语中对应的文化意象框架靠拢。如果目的语中有对应框架时,译者倾向于直接对应;当目的语中没有对应框架时,译者对源语文化意象框架进行不同类型的操作包括对框架成分的替换、增删和框架的改换,以使目的语意象和源语意象产生相同的接受效果。造成同一个文化意象的译本不同的主要原因是译者所采用的框架操作方法不同。本文通过对比两个译本中同一文化意象发现:对于不同的译者来说,同一文化意象所激活的框架成分和译者在输出语言时所受到的制约因素存在差异。汪榕培对源语文化知识了解深厚更能把握诗歌的精神内涵,善于通过调整文化意象框架层次和转换框架成分来传达意象所要传递的精神;而理雅格则更倾向于增加文化意象的框架成分和对源框架进行加注以达到文化意象框架的对应。译者主要会受到文化背景知识的影响。不同类型的框架操作会影响同一文化意象意义的传达和诗歌的意境和情感表达。不同类型文化意象的翻译也会受到其自身特点影响。自然文化意象的英译采用多种框架操作类型;社会文化意象和人称文化意象英译时倾向于对框架成分进行更换;物质文化意象翻译时多为对框架成分进行删减。本研究的意义在于对诗歌文化意象翻译中的认知框架操作进行了深入的探索,认知框架理论与文化意象的英译研究进一步结合。(本文来源于《郑州大学》期刊2019-05-01)
认知框架论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本研究从词汇、句法、语篇叁个层面并结合翻译层级与过程导向两方面的要素,借用认知框架理论对法律英语中译的过程进行了描述、分析与研究。经对英语专业翻译课堂上的学生"有声思维"记录开展的分析发现,法律英语误译系因译者对传统语义解析模式的过于依赖和对源语所属法律文化框架的认知缺失而产生。然而,过量输入的源语言文化信息又会让译者产生认知负荷,无法有效地开展自身的工作。结合对此两方面的考虑,文章主要从框架的基本构成入手,探讨国内非法学专业译者(主要是英语专业译者)需要补充的法律文化认知,认为具体法律英语翻译实务当中因译者对专业法律文化认知的缺失所导致的误译可通过参照法律文化框架的特征-值、理清法律文化框架内特征间的结构常量、明确框架内限制条件的方式得到有效纠正。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
认知框架论文参考文献
[1].刘迪.危险的“中美争霸”认知框架[J].新民周刊.2019
[2].耿茜茜.文化认知框架下的法律英语翻译纠误研究[J].翻译研究与教学.2019
[3].徐桐.文化线路视野下的米仓道(巴中段)遗产认知框架分析[J].风景园林.2019
[4].贺兴,艾芊,邱才明,张东霞.泛在电力物联网数据挖掘体系建设综述及数据驱动认知框架探究[J].电器与能效管理技术.2019
[5].魏祥.英语书面语在二语认知框架下更正性反馈及有效性[J].东西南北.2019
[6].杜本峰.新时代需构建新的健康认知框架[N].中国人口报.2019
[7].杨新立.认知框架与语义场:英语写作的语义拓展策略[J].湘南学院学报.2019
[8].赵浩琛,廖曦.诗想——基于认知框架翻译理论的中国古代诗歌创新交互设计[J].创意与设计.2019
[9].李庆明,苏瑾.认知框架下的语篇深层连贯[J].杨凌职业技术学院学报.2019
[10].高灿.基于认知框架理论的《诗经·国风》文化意象英译对比研究[D].郑州大学.2019