基于语料库的叙事文体翻译探讨——以鲁迅《故乡》三个英译本为例

基于语料库的叙事文体翻译探讨——以鲁迅《故乡》三个英译本为例

论文摘要

翻译叙事文体学结合了文体学、叙事学、翻译学的理论,辅以语料库作为研究工具,是当前文体翻译研究深度发展的趋势。本文应用鲁迅《故乡》及其三个译文建立双语平行语料库,以语言特征和叙事视角及其转换为主要考察对象,讨论和评价译文的叙事文体翻译。

论文目录

  • 一、叙事文体翻译研究
  • 二、《故乡》和三个译文的语言特征
  • 三、《故乡》和三个译文的叙事视角
  • 四、结语
  • 文章来源

    类型: 期刊论文

    作者: 曾密群

    关键词: 叙事文体翻译,语料库,叙事视角

    来源: 山西能源学院学报 2019年06期

    年度: 2019

    分类: 工程科技Ⅰ辑,社会科学Ⅱ辑,哲学与人文科学

    专业: 文艺理论,外国语言文字

    单位: 广东省外语艺术职业学院应用外语学院

    基金: 2016年度广州市哲学社会科学发展“十三五”规划课题“基于语料库的叙事文体翻译研究”(2016GZGJ71)阶段性成果

    分类号: H315.9;I046

    页码: 84-86

    总页数: 3

    文件大小: 2050K

    下载量: 283

    相关论文文献

    标签:;  ;  ;  

    基于语料库的叙事文体翻译探讨——以鲁迅《故乡》三个英译本为例
    下载Doc文档

    猜你喜欢