道德经论文_辛红娟

导读:本文包含了道德经论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:道德经,慎终如始,语料库,思想,道法,文风,修辞。

道德经论文文献综述

辛红娟[1](2019)在《《道德经》思想意涵的世界性意义》一文中研究指出作为中国哲学史上第一部具有完整哲学体系和辩证思想的着作,《道德经》以与先秦诸子学说迥然不同的姿态,对中华民族的性格、心态、思维产生了巨大、深远的影响。《道德经》言说方式的开放性与思想意涵的时代兼容性,彰显了道家核心思想概念的世界性意义,成为中国经典文化走出去、参与世界文化对话的典型范例。(本文来源于《湖南科技大学学报(社会科学版)》期刊2019年06期)

刘彦妗[2](2019)在《基于语料库的《道德经》多模态翻译研究》一文中研究指出在文化典籍英译研究中,《道德经》的英译因其自身包罗万象的文化思想积淀以及其颇有裨益的现实意义,受到了国内外的研究和关注。本文主要从多模态的角度对《道德经》的英译进行剖析,从语内翻译,语际翻译,特别是符际翻译的角度提出了翻译中国文化典籍时一些可取的办法,在这些角度的协同作用之下,作者利用SketchEngine这一语料库处理工具对《道德经》中英译本进行对比分析,提出了叁个层次的翻译方法。(本文来源于《智库时代》期刊2019年50期)

凌龙华[3](2019)在《《道德经》的“有为”与“无为”》一文中研究指出老子的《道德经》,不过5000余字。意义与影响,非同寻常。《诸子概论》中对道家之流派分为如下四类:有为派、无为而无不为派、无为派、无不为派,足见“道”无处不在。道是什么“道”是什么?为什么“道”为根本?《道德经》的第一章,可谓字字珠玑句句(本文来源于《学习时报》期刊2019-12-06)

陆玉林[4](2019)在《《道德经》中蕴含修身治国的四个启示》一文中研究指出《道德经》认为天地万物的根源是"道"。"道"是不可言说的浑成之物,以自然而然为法则。最能体现道的德性是水,不争、柔弱、处下是最基本的原则和规范。修身养心的核心是虚静,寡欲知足、和光同尘、专气致柔就能长生久视。治理国家的准则是无为,就像烹调小鱼不要挠动一样,不扰乱人心、不违背民性和自然规律。《道德经》蕴含的修身治国思想值得当代人反思、继承。(本文来源于《人民论坛》期刊2019年33期)

孟庆杰[5](2019)在《《道德经》中的道本管理思想运用到班级管理的尝试》一文中研究指出本文对《道德经》的管理价值进行分析,并从柔弱、自然、清静、无为、无私五个方面阐述道本管理思想的实施措施,最后由古至今,提出道本管理思想对当代领导者的要求,要做到慈爱待人、勤俭节约、谦虚谨慎,在高中管理方面具有较大的借鉴意义。(本文来源于《鸭绿江(下半月)》期刊2019年11期)

张乃美[6](2019)在《诵读《道德经》的探索》一文中研究指出老子的《道德经》问世两千五百多年,对中国哲学的发展影响深远。然而,《道德经》字词偏僻、语义深奥,令许多诵读学习者望而却步。笔者进行了多年诵读教学,在实践中引领学生"悦读",激活学习动力,在"熟读"基础上做足涵泳工夫,通过"化读"深化感悟,慧智同运,积淀文化底蕴,最终达到了良好的诵读(本文来源于《七彩语文(教师论坛)》期刊2019年11期)

赵彦春,吕丽荣[7](2019)在《中华文化“走出去”:汉籍经典英译的文学性要求——以外文出版社《道德经》英译本为例》一文中研究指出文学性这一重要问题在典籍翻译中被长期忽略。文学性不限于文学作品,在其他文类也有体现,如《道德经》。纵观国学典籍作品英译本,其文学性丧失严重。本文以实例分析了翻译中文学性的丧失,包括:押韵、节奏、对偶等语言形式和比喻、排比、象征、顶针等修辞手段以及语言偏离所成就的前景效应等方面,进而认为原文文学性的再现是翻译成功的关键,并提出以可拓逻辑为基础的类比法是实现译文文学性的有效手段。(本文来源于《外语教学》期刊2019年06期)

王婷[8](2019)在《中华优秀传统文化融入通识教育的实践与创新——以《道德经》课堂为例》一文中研究指出《道德经》以建立和谐理想社会为其政治哲学的终极目标。厦门大学通识教育中心将《道德经》纳入通识教育课程体系,是实践传承、弘扬中华优秀传统文化的切实行动。厦门大学《道德经》通识课程在通识教育的不断实践中发现并找到了一条既承接文化传统又顺应现代教学标准的教改道路,是尝试传统与现代互补互鉴的教育理念,是践行中华优秀文化在高校教育不断深化改革发展的可行、可通之道。(本文来源于《中华文化与传播研究》期刊2019年02期)

周生虎[9](2019)在《从“亲而誉之”到“不知有之”——《道德经·太上》的现代行政伦理启示》一文中研究指出"不知有之"反映了对道的尊重,老子将其视为政治统治的最高境界,从现代行政伦理考量,其也是行政伦理建设的更高境界。从"亲而誉之"到"不知有之"要注重以下几个关键环节:从权力本位回归到权利本位,从管理走向善治,从注重显性政绩到更加注重隐性政绩,从追求道德感性到追求制度理性。(本文来源于《领导科学》期刊2019年22期)

杨阳[10](2019)在《《道德经》英译版的翻译美学研究》一文中研究指出文章从翻译美学视角对《道德经》英译版进行研究,通过对叁部最具代表的英译版本《道德经》(节选)进行对比,挖掘各译本所蕴含的不同的翻译美学价值,从而在不同方面促进中华传统文化"走出去"战略的实现。研究发现,这叁部《道德经》英译版的译者在忠于原文的基础上,译文语言生动,措辞得当,句式丰富,但对原着都做出各自的理解,体现了不同翻译主体的不同的翻译美学价值,使译作在形式系统和非形式系统上阐释了不同的审美价值。(本文来源于《时代报告》期刊2019年10期)

道德经论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

在文化典籍英译研究中,《道德经》的英译因其自身包罗万象的文化思想积淀以及其颇有裨益的现实意义,受到了国内外的研究和关注。本文主要从多模态的角度对《道德经》的英译进行剖析,从语内翻译,语际翻译,特别是符际翻译的角度提出了翻译中国文化典籍时一些可取的办法,在这些角度的协同作用之下,作者利用SketchEngine这一语料库处理工具对《道德经》中英译本进行对比分析,提出了叁个层次的翻译方法。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

道德经论文参考文献

[1].辛红娟.《道德经》思想意涵的世界性意义[J].湖南科技大学学报(社会科学版).2019

[2].刘彦妗.基于语料库的《道德经》多模态翻译研究[J].智库时代.2019

[3].凌龙华.《道德经》的“有为”与“无为”[N].学习时报.2019

[4].陆玉林.《道德经》中蕴含修身治国的四个启示[J].人民论坛.2019

[5].孟庆杰.《道德经》中的道本管理思想运用到班级管理的尝试[J].鸭绿江(下半月).2019

[6].张乃美.诵读《道德经》的探索[J].七彩语文(教师论坛).2019

[7].赵彦春,吕丽荣.中华文化“走出去”:汉籍经典英译的文学性要求——以外文出版社《道德经》英译本为例[J].外语教学.2019

[8].王婷.中华优秀传统文化融入通识教育的实践与创新——以《道德经》课堂为例[J].中华文化与传播研究.2019

[9].周生虎.从“亲而誉之”到“不知有之”——《道德经·太上》的现代行政伦理启示[J].领导科学.2019

[10].杨阳.《道德经》英译版的翻译美学研究[J].时代报告.2019

论文知识图

道德经-《道德经》书影《道德经》英译机器翻译系统过程...将测试语料短语分词进行《道德经...《道德经》英译机器翻译系统的整...仁寿山人文景观(a)文公祠;(b)寿星;...将测试语料短语分词进行《道德经...

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

道德经论文_辛红娟
下载Doc文档

猜你喜欢